历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 简爱 > 简爱第13部分阅读

简爱第13部分阅读(1/2)

    踩谋苣阉梢栽独胩盅岬幕匾洌乇苎岫竦母扇拧踔炼憧槲庇敕贪!?br />

    “那你就带阿黛勒一起去吧,先生,”我插嘴,“她会和你作伴的。”

    “什么意思,简?

    我已经说过了要送阿黛勒去上学。 再说我干嘛要个小孩子作伴?又不是我自己的孩子——是个法国舞女的私生子。 你为什么老拿她来缠我?我说,你干嘛派阿黛勒和我作伴?“

    “你刚才说到隐居,先生,隐居和孤独都很无聊,对你太乏味了。”

    “孤独!”他急躁地重复道,“看样子我得做个解释,真不知你脸上为何会露出什么谜一般的表情。 你将和我共度。

    孤独,明白吗?“

    我摇摇头。 我甚至连这样冒险表示一下无言的否定,都需要一定的勇气。 在屋子里大步地踱来踱去,出人意料地突然一停,仿佛突然在那儿生了根,使劲盯了我好久。 我转过脸,注视炉火,尽量摆出从容镇定的姿态。“至于你性格的障碍,”他终于开口,比我从他神态预料的镇定得多,“到目前为止,这轴丝线绕得还算顺利,不过我早知道它会打结会乱套。瞧它来了,现在才是焦躁、气恼,无穷无尽的麻烦!天哪!真想使出一分参孙的力量,扯开这团

    …… 131

    简。 爱(下)383

    乱丝!“

    他又开始走动,但很快就停了下来,这回正好停在我面前。“简!听听理由好不好?”(他弯腰凑近我耳朵)

    “你如果不肯,我就要使用暴力了。”他声音嘶哑,神态狂乱,活生生一个行将冲破无法忍受的束缚,不顾一切撒野放肆的家伙。我明白只要再过片刻,再多一分狂乱的冲动,我就会对他毫无办法。 此时,唯有这正在逝去的瞬间还能控制他。 哪怕一个厌恶,一个逃避,甚至恐惧的动作都会注定我的厄运——还有他的。 然而我并不害怕,毫无惧色,觉得一股源于内心的力量,一种气势在支撑着我。 紧迫关头虽然危机四伏,但自有其迷人之处,也许这好比印第安人驾着他的独木舟在湍流中航行。 拿过他紧攥的拳头,掰开他扭曲的指头,安慰他说——“坐下吧,我愿和你谈谈,你想要谈多久就多久,愿听你讲,有多少讲多少,不论有道理没道理。”

    他坐下来,但我没允许他立即开口。 我强忍着泪水已有些时,我竭力不准它们流下来,因为知道他不愿看到我哭。然而此刻,我觉得可以尽情地大哭一场了,让眼泪想流多久就流多久。 倘若眼泪惹他生气,反而更好,于是便不再克制任泪水倾泻而出。很快就听到他恳求我镇定,我说不行,因为他自己都是那么火冒三丈的。“但是我并没生气呵,简,我只是太爱你了。 你那苍白的小脸冰冷如铁,那么坚决,我真受不了。好啦,不要哭啦,擦

    …… 132

    483简。 爱(下)

    擦眼睛吧。“

    他的口气柔和多了,这表明已被征服。 于是我也就镇定下来。 他试图把头靠到我肩上,但我不许。 接着他又想把我拉向他,我也拒绝了。“简!简!”他唤着——语气如此悲苦,使我浑身的根根神经都颤抖起来。“这么说你不爱我了?

    以前你看重只是我的地位和做我妻子的名份了?

    现在你觉得我不配做你的丈夫,所以碰碰你,你就向后缩,好像我是什么癞蛤蟆或猿猴似的。“

    这些话刺伤了我,可我又能做什么,说什么呢?也许我是该做点什么,说点什么,可一想到那将会伤害他的感情,就受到了良心的谴责。 我无法克制自己的愿望,想给由我造成的创伤涂上止痛药。“我确实爱你,”我说,“比任何时候都更爱。 但是我不能。。表达或放纵这种感情,我只能表白这最后一回了。”

    “最后一次,简!

    什么呀!

    你以为与我在一起,天天相见,并同时依然爱我,却能保持冷漠,保持距离么?“

    “不,先生,那我肯定做不到,所以我想只有一个办法。不过,我要说出来你准会大发雷霆。”

    “哦,说吧!要是我大发雷霆,你好歹有哭的本事。”

    “罗切斯特先生,我必须马上离开你。”

    “多久,简?

    几分钟吧,快梳梳你的头发——它是有点儿乱了;洗洗你的脸——它烧得发红?“

    “我必须离开阿黛勒和桑菲尔德,必须永远离开你,必须开始另外一种新生活,到陌生的国家陌生的人们中去。”

    “当然,我说过了你应当如此。想要离开我的疯话我可不

    …… 133

    简。 爱(下)583

    听,你的意思是你必须成为我的一部分,至于新生活,这没错。你将成为我妻子,你将成为实实在在的罗切斯特太太,只要活着我就只和你厮守。 你要去法国南部的一个地方,在那儿的地中海海岸上,我拥有一幢雪白的别墅。 你可以受到保护,过着世界上最幸福最纯洁的生活,绝不会担心我想引诱你上当,把你当成我的情妇。 你干嘛摇头?简,你得讲道理,不然我真的又要发狂了。“

    他的声音和手都在颤抖,大鼻孔张得更大,眼睛闪闪发光,可我还是敢于说道——“先生,你的妻子她还活着,今天早上你还亲口承认了这个事实。要是我真的如你的愿与你同居,那就成了你的情妇。其他的说法都是诡辩——是欺骗。”

    “简,我的脾气不太好——你忘了这点。 我的耐心有限,不够冷静,经常冲动。 可怜可怜我,可怜可怜你自己吧。 用你的指头按按我的脉博,看它跳得有多厉害,而且——当心!”

    他把手腕向我伸过来。他的脸,他的唇都已失去血色,变得乌青。 我无计可施,苦恼万分。 以他如此憎恶的拒绝使他深深焦虑吧,我于心不忍;让步呢,又不可能。 只好出于走投无路者的本能——向高于凡人的神明求助,一句“求上帝帮助我吧!”不由得脱口而出。“我真傻!”罗切斯特先生突然大叫,“我老和她讲我还没结婚,但却不给她解释原因,我忘了她对那个女人的个性,那门该死的婚事的背景还一无所知。 哦,我肯定她会同意我的看法,等她知道了所有真相!珍妮特,把你的手放到我手心——好让我看到你,摸到你,证明你近在我的身旁——我几

    …… 134

    683简。 爱(下)

    句话就能让你明白这件事的真相,肯听我讲么?“

    “当然,先生,听你讲几小时都行。”

    “我只要几分钟。 简,你听没听说,知不知道我并不是家中的长子,曾经还有过一个哥哥?”

    “记得有次费尔法克斯太太跟给我说起过。”

    “还听说过我父亲是个贪心不足的人?”

    “大概了解一点儿。”

    “唉,简,由于贪心,他决定要保持家业完整,不愿将财产分割,留给我相当大的那一份,他打定主意将全部家产都给我的哥哥罗兰。可是他又不忍心让自己小儿子成穷光蛋,所以我必须与有钱的大户结亲。 不久他就给我订下个伴侣。 梅森先生,一个西印度群岛的种植园主兼商人,跟他是老关系。他肯定此人家大业大,就作了一番调查,发现梅森先生有两儿一女,还得知他能够也愿意给女儿一笔三万镑的家产。 这就足够了。 我一离开大学就被打发到牙买加,去娶一个已为我定下的新娘。 我父亲对她的钱只字不提,不过他说梅森小姐是西班牙城有名的美人,这倒是真的。我发现她非常漂亮,与布兰奇。 英格拉姆同样迷人。 身材高大,皮肤黝黑,雍容华贵。 她家想成全我,因为我也门第不错,她也这么想,他们让我在舞会上见她,她打扮得花枝招展。 我极少有机会单独见她,也很少她与私下交谈。 她恭维我,讨好我,卖弄她的魅力和才艺。 她那个圈子的所有男人似乎都倾慕她,妒忌我。 那时我眼花缭乱,欢欣鼓舞,感官被刺激起来。 由于幼稚无知,缺乏经验,就以为自己已经爱上了她。 社交场上愚蠢的角逐,年轻人的好色、莽撞与盲目,使人稀里糊涂,什

    …… 135

    简。 爱(下)783

    么蠢事都干得出来。 她的亲戚怂恿我,情敌刺激我,加上她勾引我,几乎我还不明白是怎么回事,这桩婚姻大事就完成了。 哦,想起这件事我就尊严扫地!就被鄙视自己的痛苦所压倒。 我从没爱过她,也没敬重过她,甚至不了解她,她禀赋中有无一点美德都难以肯定。 从她的心灵或举止中我看不到一点谦逊与忠爱,看不到一点坦诚与高雅——可我娶了她——真是个庸俗卑下,瞎了眼的大傻瓜!少些罪孽,我也许还——算了,还是记住自己在和谁说话吧。“新娘的母亲我从没见过,还以为她死了。可蜜月一完我就得知自己搞错了,她只是疯了,被关在疯人院里。 她还有个弟弟,一个地道的哑巴白痴。 大儿子,你已见过(对他我却恨不起来,虽说我讨厌他的所有亲属。 他虽病弱,但还有几分爱心,对他可怜的姐姐一直也很关心,对我也一度如狗一般地依恋)

    ,大概总有一天也会落到这步田地。我父亲和我哥哥罗兰早就知道这一切,可他们只想着三万镑,竟然同谋坑害我。“这是些丑恶的发现。但是,除了怪罪那隐瞒真相的欺骗行为,我不能把这些怪罪于我妻子,尽管我发现她与我个性完全不相投,她的品味令人厌恶,她的心灵平庸低下又狭隘,完全无法引导扩展,使其变得高尚开阔——我发现跟她一起无法舒舒坦坦地度过一个夜晚,甚至一个小时。 两人之间根本就不可能心平气和地交谈,不论说到什么话题,她马上就会把它转到庸俗陈腐,邪恶愚蠢的方向——我发觉自己的家从此永远不得宁静,因为仆人们谁也受不了她蛮横无理地大发脾气,和她种种荒谬、矛盾、苛刻的命令所带给人的折磨

    …… 136

    83简。 爱(下)

    ——尽管如此,我仍克制自己,避免责备,减少规劝,竭力暗自咽下悔恨与憎恶,忍住深深的反感。“简,不拿讨厌的细节烦扰你了,再要几句干脆的话就能完全表达我要说的。 与我楼上那女人生活了四年,在四年中她折磨得我好苦,她的个性迅速发展,快得骇人,她的恶习愈演愈烈,那么严重,只有用最残酷的手段才能制止,可我于心不忍。 她的智力多么像侏儒——而她的恶习又多么像巨人!那些恶习带给了我多么可怕的灾难!伯莎。 梅森——一个臭名远扬的母亲忠实的女儿——拖着我经历了一切丑恶堕落的苦难。 一个娶了放纵粗俗的妻子的男人必定如此。”在这期间,我哥哥死了。 四年之后,我的父亲也随后去世。 现在我够阔气了——却又穷得可怕。 一个我所见过的最粗野,最肮脏,最败坏的性情和我紧紧的联在了一起,被法律和社会称作是我的一部分。我无法借助法律程序来摆脱它,因为医生现在发现我妻子疯了——她的放纵使疯狂的胚芽提。。 。前成熟——简,你不愿听我说这些了吧?你看上去好像不舒服——其它的改天再讲好吗?“

    “不,先生,现在就讲完吧。 我很同情你——真心真意的同情你。”

    “简,同情出自某些人的口是个讨厌屈辱的字眼儿,完全有理由把它掷回到说话人的脸上去。 那是来自没有心肝自私自利者的同情,是听说不幸后所生出的一种利己主义的痛苦,搀杂着对不幸者的无知的蔑视。可你的同情就不一样。简,此时你的脸上流露的不是这种同情,你的眼睛满得就要溢出来了——你的心潮在汹涌起伏——你的手在我的手中发抖。 你

    …… 137

    简。 爱(下)983

    的同情,亲爱的,是爱情的痛苦母亲,它的痛苦是神圣的恋情出生时才有的阵痛。 我接受它,简,让这女儿自由地降生吧——我的怀抱正在等着接受她呢。“

    “好啦,先生,接着讲吧。发现她疯了之后你是怎么办的?”

    “简——那时我处在绝望的边缘,残余的一点自尊把我与那深渊隔开。 在世人眼里,无疑我已体面扫地。 但我决心在自己眼里保持清白——至死也要拒绝她罪孽的污染,挣脱与她那精神缺陷的联系。 但是社会仍把我的名字,我的这个人与她捆绑在一起的,我天天还得看到她听到她,她呼吸的空气(呸!)与我呼吸的空气依旧混杂在一起。 再说我没忘记自己曾是她的丈夫——那个记忆当时和现在都令我难以言传的恶心。 此外,我明白只要她不死,我就永远不能成为另一个更好妻子的丈夫。 而且,尽管我比她小五岁(她家和她父亲连年龄这种小事也骗我)

    ,却有可能跟我活得一样长,她虽精神衰弱却身体强壮。 就这样,我才二十六岁就感到了毫无希望了。“一天夜里,我被她的狂喊惊醒——(由于医生宣布她疯了,她理所当然被关了起来)——那是一个燥热的西印度之夜,那样的天气往往在飓风到来之前出现。我无法再次入睡,起身打开窗户,空气中充满一股硫磺味儿——哪儿都闻不到新鲜空气。 蚊子嗡嗡地飞进来,悠悠在屋里飞舞。 从那儿可以听到大海沉闷的轰鸣,就像在闹地震——乌云在海上翻滚,月亮在波涛中沉没,大而且红,像一颗滚烫的炮弹——向风暴骚动的颤抖的世界,投去她血红的最后一瞥。 我浑身都受到这种氛围与景象的感染,耳朵充满着那疯子的尖声叫骂,她

    …… 138

    093简。 爱(下)

    还时不时对我指名道姓,腔调充满仇恨,语言那么肮脏!——没有哪个公开的娼妓会使用比她说的更下流的字眼。 虽然相隔两个房间,但是我仍能清楚的听到每个字——西印度的房屋单薄的墙壁几乎抵挡不住她的鬼哭狼嚎。“‘这种生活’,我终于说,‘形同地狱!这种空气,这种声音就象出自那无底的深渊!

    只要能够,我就有权释放自己,让这种人间的痛苦与拖累我灵魂的沉重肉体一起滚蛋。 我才不怕狂热者永受炙烤的烈火,未来的情形绝不会比眼下这样更坏——让我挣脱一切吧,回上帝那儿去吧,“

    “我边说边跪倒在一只大箱子面前,把锁打开,那里头搁着一对子弹上膛的手枪,我想开枪打死自己。 但这念头仅仅只存在了片刻,因为我并没疯,令人万念俱灰的危机与由此而起的自杀念头,转瞬即逝。”刚从欧洲刮来的一股风,吹越大洋,冲进敞开的窗户。 暴风来到了,一时间大雨倾盆,雷电交加,空气也变得纯净起来。 我当即诞生了一个想法,并且很快下定了决心。 在自家湿漉漉的花园里漫步,在雨珠滴滴的桔子树下,在浑身透湿的石榴树、菠萝丛之中,周围亮起了热带的灿烂黎明——于是我这样思考,简——现在听好,因为就在那一刻,真正的智慧抚慰了我,并给我指明了一条正确的道路。“欧洲吹来的甜丝丝的风依然在清新的树叶间低语,大西洋仍在辉煌的自由中咆哮,我那干涸已久的焦虑的心,伴随着这涛声逐渐舒展开来,充满了鲜活的血液——我的身体向往新生——我的灵魂渴望甘露。 我看到希望在复活——感到再生的可能。 从花园尽头的拱形花架下,我眺望大海——比

    …… 139

    简。 爱(下)193

    天还蓝。 欧洲就在海那边,光明的前程尽收眼底。“‘去吧,’希望道,‘重返欧洲的生活,那里无人知晓你已被玷污的名字,也无人清楚你背负肮脏的包袱。 你可以把疯子带回英国,关在桑菲尔德,给她应有的照顾和防备,然后自己出门旅行,去任何你想去的地方,结识想结识的新人。那个女人,如此长久地折磨你,败坏你的名声,践踏你的荣誉,摧残你的青春——她不是你的妻子,你也不是她丈夫,只要让她得到病情所必需的照顾,你就做到了上帝与人性要求你应做的一切。 将她的身份,她与你的关系,埋葬在忘却中。你绝对不能把这件事告诉任何活人,将她安顿在安全舒适的地方,秘密地掩藏她的堕落,永远离开她好了。”

    “我完全按此建议行动。我父亲和哥哥并未将我的婚姻向熟人透露,因为婚后在我给他们的头一封信中,就提出了一个紧急要求,要他们严守秘密。 那时候我已经感受到这门亲事极为可厌的后果,并从这家人的性格和体质上看到了自己那可怕的未来。 不久,父亲为我挑选的妻子那丢人现眼的行为,就严重到让他也耻于承认她为儿媳了。 对这门亲事,他更不想声张,反倒和我一样急于掩藏。”于是我把她带回英国,与这么个怪物同船,真是一次可怕的旅行。 谢天谢地,最后总算把她弄到了桑菲尔德,看到她安全地住进三楼的房间。 十年来,她在里头那间密室变成了野兽窝——妖怪洞。 为找人伺候她,我费尽心机。 必须得找一个忠实可靠的人才行,因为她的胡言乱语会不可避免地泄露我的秘密。 再说,她偶尔也有清醒的时候——有时甚至一连几周——她就整日辱骂我。 最后我终于从格里姆斯比疯

    …… 140

    293简。 爱(下)

    人院雇到了格雷思。 普尔,她和外科大夫卡特(那天晚上梅森被刺伤咬伤,就是他来包扎的伤口)

    ,只有他们两个人,知道了我的秘密。 费尔法克斯太太也许猜到了些什么,但究竟是怎么回事她也无从知晓。 格雷思总的来说是个好看守。 不过大多由于她自身无可药救的缺点,而且与她磨人的行为有关,她不止一次放松警惕,惹了祸害。疯子又狡猾又恶毒,回回都及时利用了看守的一时疏忽。 一次藏了把刀子,结果扎伤了她的弟弟,两次弄到了密室的门钥匙,结果夜里溜出来了。 其中头一次试图把我烧死在床上,第二回又幽灵一般的闯进了你的房间。 感谢上帝保佑你,当时她只是拿你的结婚礼服出了出气。 这东西也许使她隐约回想起了自己做新娘的日子。 至于还可能发生些什么,我不忍再回忆——一想到今早直扑我咽喉的那个东西,想起它又黑又红的脸俯在我鸽子的窝巢上时,我的血都凝固了——“

    “先生,那么,”趁他停顿我问,“把她安置在这儿之后,你干了些什么呢?你去了哪里?”

    “我干了什么,简?

    我把自己变成了一个浪迹天涯的游子。我去了哪里?

    我像三月的鬼魂一样四处游荡。到了欧洲大陆,迂回曲折,踏遍了那儿所有的国家,怀着绐终如一的愿望,想要去寻找一个我可以热爱的善良聪明的女人,与我留在桑菲尔德的那个泼妇完全相反的女人。“

    “但你不能结婚呀,先生。”

    “我已决心而且确信我能够并应当再次结婚。虽然已欺骗了你,但欺骗绝非我的初衷。我本来打算把这事直言相告,公开向你求婚,我认为自己不是拥有爱与被爱的权利,这么做

    …… 141

    简。 爱(下)393

    绝对在情理之中。 我从不怀疑能找到某个女人愿意并能理解我的处境,能够接纳我,尽管我为灾祸缠身。“

    “是么,先生?”

    “每当你刨根问底的时候,简,就让我发笑。 你眼睛总是睁那么老大,活像只迫切的小鸟,还常常坐立不安,好像口头回答还嫌不够快,还老想打探人家心底里的东西。不过,接下去之前,先告诉我你那句‘是么,先生’是什么意思?这可成了你的口头禅,已经好多回害的我没完没了地往下讲了。真不懂是为什么。”

    “我意思是——后来呢?

    你又是怎么办的呢?

    这事的结果怎么样?“

    “一点不错。 现在你想知道什么?”

    “你是否找到了你所喜欢的人,是否求她嫁给你,而她怎么说?”

    “可以告诉你我是否找到了我喜欢的人,是否求她嫁给我,但她说的话还有待记录于命运簿上。 整整十年,我四处漂泊,时而在这个国家的首都,时而在那个国家的京城。 有时在圣彼得堡,有时在巴黎。 或者在罗马,那不勒斯,佛罗伦萨。 反正我手里有的是钱,再加上名门望族的通行证,我可以随意进入社交界,没有哪个圈子的大门会向我关闭。 我追寻着理想的女人,英国淑女,法国伯爵夫人,意大利太太,德国伯爵夫人,都找遍了,可还是找不到。 有时倏忽然间会认为捉到了一瞥,听到了一声,或看到一个身影,宣布着我的梦想就要实现。 但很快就清醒过来,不要以为我在那些小姐太太中追求灵与肉的绝对的完美,我仅仅只向往适合我的

    …… 142

    493简。 爱(下)

    人——一个与那克里奥耳人完全相反的人,可惜一切皆空。即使我无牵无挂,无障无碍,即使我常常回忆不和谐的婚配会有多么可恨可厌,多么危险,而我在那些小姐太太中间,也寻不到一个我愿向她求婚的人。 失望使人不顾一切,我开始尝试放荡——但决不是淫荡。 这一点我过去痛恨,现在依旧痛恨。那正是我西印度妻子的特点,我对她的淫荡厌恶至深,所以就连寻欢作乐我也有所克制。 任何近于淫荡的享乐都似乎使我与她及她的恶行接近,我都竭力避开。“可我不能总是孤单单一个人,于是就试图去找情妇作伴。 我所选中的头一个是塞莉纳。 瓦伦——又是叫人想起来就厌恶自己的一步。 你已知道了她是何种人,我与她私通的结果又如何。 在她之后还有两个,一个意大利人嘉辛塔,一个德国人克莱拉,这两人都被认为美艳非凡。可几周之后,她们的美貌对我还会有什么意思?

    嘉辛塔蛮不讲理,脾气暴躁,跟她同居三月我就腻了。 克莱拉诚实文静,但反应迟钝,缺乏灵气没有头脑,太不敏感,根本不合我的口味。 我十分乐意地给了她一笔钱,那足以给她安排一个好职业,然后就这样体面地开脱了她。 可是,简,此刻你的神情似乎显得对我印象很不好,你认为我是个没心没肺放荡不羁的坏蛋吧,是不是?“

    “老实说,我不像有时候那么喜欢你了,先生。 那种生活方式难道你就一点儿都不认为有错么?

    一会儿和这个情妇,一会儿跟那个情妇?你说起来就好像理所当然似的。“

    “过去我是这么想的,而且我也并不喜欢这样。那是一种下贱的生活方式,我绝不愿再走回头路。 雇一个情妇的恶劣

    …… 143

    简。 爱(下)593

    仅次于买一个奴隶。 两者的本性与地位都很低下,和比自己低下的人的亲密生活更加使人堕落。 如今我一回想起与塞莉纳、嘉辛塔、克莱拉共度的时光就感到厌恶。“

    我觉得这些是真话,并从中得出某些结论。 假若我能够忘掉自己,忘掉被灌输的一切教诲——以任何借口——任何理由——接受诱惑——重蹈那些可怜姑娘们的覆辙,总有一天,他会以同样的感觉看待我,这种感觉此刻正玷污着他对她们的回忆。不过这个结论我并没说出口,感觉到就够了,让它深深地蚀刻在心头,遇上考验时,也许对自己会有帮助。“哦,简,你干嘛不说‘是么,先生?

    ‘啦?我还没讲完呐。 你一脸的肃穆,还不赞成我的做法吗,我知道。 但还是言归正传吧。 去年元月,我摆脱了所有情妇——心绪恶劣苦痛。 这是空洞,孤寂,漂泊无定的生活带来的后果——我心灰意冷,厌恶所有的男人,更加厌恶所有的女人(因为我开始认为聪明、忠实、钟情的女人只不过是个梦)

    ,由于事务需要,回到了英国。“在一个寒冷冬日的下午,我骑马望见了桑菲尔德府。可憎的地方!在那儿别指望拥有宁静与欢乐。 在海村道的阶梯上,我看到一个小人儿独自坐着,文文静静。 我毫无目的地从她身旁骑过,就跟路过她对面截了树梢的柳树一样。 她对我意味着什么,我毫无预见,内心也毫无感应,我根本不知道这就是我生命的主宰——我的善恶守护神——正穿着一身粗陋的衣装在等待我。 就连梅斯罗出了事,她走近来一本正经要帮忙,我还有眼不识真人。那孩子般小巧玲珑的人儿!

    就像一只红雀跳到我的脚旁,建议用它细小的翅膀来背我。 我

    …… 144

    693简。 爱(下)

    很粗暴,可它就是不走,站在我身旁那么固执,态度言语一副权威的模样。 我必须得到帮助,而且由那双手来帮助,于是我得到了它的帮助。“一按那娇柔的肩膀,一种全新的东西——清新的活力与感觉——顿时潜入我的身体内。 好在得知这个小精灵还得回到我身旁——它就住在山下我那所房子里——要不的话,眼巴巴的瞧它就要从我手下溜走,消失在昏暗的树篱背后,我一定会遗憾万分的。 那天晚上我听你回家,简,虽然你大约并不知道我在想你,守候你。 第二天我