历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 魔鬼辞典 > 魔鬼辞典 G(4)

魔鬼辞典 G(4)(2/2)

大党之一的民主党执政时期。

    卫士  (guardian, n)

    这个人替别人守卫的东西,往往并不是别人要守卫的。

    断头台  (guillotine, n)

    一种使法国人很有理由耸双肩的机器。

    博学的布雷格尔教授在其伟大的著作《种族进化的多种方式》中论及流行于法国人中的耸肩雅姿时,说这种姿势来源于甲鱼把头缩进壳中的习惯。尽管我不愿得罪这位杰出的权威人士,我仍然认为耸肩不足以成为如此重要的进化理论的基础,因为在法国大革命之前,耸肩是鲜为人知的。我深信,大革命时期由断头台的使用所激起的恐怖,是导致耸肩礼应运而生的直接起因。

    罪行  (guilt, n)

    被人知晓的轻率行为。把诡计掩盖住了的人,是从来不会有这种烦恼的。

    畿尼① (guinea, n)

    一枚二十一先令的硬币,曾经一度被铸造成大不列颠货币。时至今日,它仍是用于计算职业服务费、贿赂费,以及绅士们之间的其它交易费的单位。

    ①  1663年到1813年之间英国发行的金币,价值相当于一镑一先令。

    欺诈  (gull, vt)

    告诉你管辖下的人们:如果竞选成功,你就不再做贼了。

    口香糖  (gum, n)

    年轻女人最喜欢享用的一种物质,用来取代精神上的满足和宗教上的寄托。

    火药  (gunpowder, n)

    文明国家用来调解那些如不及时处理就会带来麻烦的争端的一种东西。大多数写书的人都把火药的发明权归于中国人,不过提供的证据并不怎么令人信罚弥尔顿说火药是魔鬼为对付天使而发明的,这种观点倒有几分可信,因为要不是火药的威力,今天的天使怎么会这么少?再说,连农业部部长詹姆斯·威尔逊先生都对这一观点深信不疑。

    威尔逊先生对火药产生兴趣,是由在哥伦比亚特区的一个政府实验农场发生的一件事造成的。几年前的一天, 一个恶棍对农业部长威尔逊先生的尊贵地位和个人修养不以为然,他把一袋火药当作印第安人的珍贵谷种献给部长。 好心的部长先生按要求把“谷种”播进犁沟,用泥土掩埋好。就这样一行接一行地播完了十英亩的土地。突然 ,那个恶棍叫了他一声,部长回头一看,只见那家伙往地里扔下一根点燃的火柴。部长先生顿时傻了眼,那“谷种”呼地一声就变成了一条火龙疯狂地向他扑来,他目瞪口呆地站在地里连动都忘了。幸好,这时部长先生想起了还有一个重要的约会 ,他“哇”地一声扔下农具,一溜烟飞跑过七个村庄,消失在远方 ,其速度之快 ,真是不可思议。人们惊奇地发现,部长先生的身影像一条隐约的长线划破长空 ,把远方的地平线一分为叮“天啊,那是怎么回事 ?”土地测量员的助手惊叫道 ,他眯着双眼凝视那条远去的长线。土地测量员看了看那神奇的现象 ,然后专注地从测量仪望过去 ,作出最后的结论:“那是通过华盛顿的子午线。”

    体操运动员  (gymnast, n)

    一个把自己的大脑放进肌肉里的人。