历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 施蛰存作品集 > 古今中外的“小说”

古今中外的“小说”(1/2)

    读《〈中国近代文学大系〉工作信息》二十五号,似乎已被“逼上梁山”,不得不

    把“小说”的种种概念叙述一下。

    现在我把历代文学史家及一般人士,对“小说”这个名词的认识列一简表:

    〔汉代〕小说家见《汉书·艺文志》,指杂家的思想流派,其著作有历史、政治、

    方技等通俗书。

    〔魏晋南北朝〕指各种新异、神怪的故事,是实有的,作者不承认是虚构的。有

    《殷芸小说》书名为证。

    〔唐代〕唐人不用“小说”这个名词,大概还以为是“小家杂说”,不是讲故事的。

    唐人用“小话”或“传奇”。“话”即故事,传奇有裴铏作《传奇》书名为证。

    〔宋元〕说话人分四家,其中之一为“小说”。说的故事内容为:烟粉、灵怪、传

    奇、公案、朴刀、赶棒。《三国志平话》不属于小说,而属于另一家:讲史。

    〔明清〕混乱了这个名词的概念,几乎把上述一切都称为小说。于是不得不加上一

    个说明体裁或内容的修饰语。如“笔记小说”、“演义小说”、“章回小说”、“公案

    小说”、“才子小说”(金圣叹称为“才子书”)等。

    〔近代〕小说有了两个概念:(一)、继承旧概念,加上新的修饰语。于是有“言

    情小说”(即烟粉、传奇)、“神怪小说”、“冒险小说”(即灵怪)、“历史小说”

    (即讲史)、“侦探小说”(即公案)、“武侠小说”(即朴刀、赶棒)。(二)、西

    洋文学名词,通过日本译语,传入中国。但虽然是个译语,还是借用中国旧名。因为西

    方语文中没有符合“小说”二字的名词。

    现在,我们再看一看欧美关于小说的一些名词。

    希腊:古希腊文中没有“小说”这个字,只有“历史”。历史事实人神不分,我们

    今天以为有小说的成分,但希腊人以为都是历史。

    英国人称故事为Story,这个字是History(历史)的简化。法语中没有Story这个字,

    他们仍用“历史”本字(Histoire).

    英国人称长篇小说为Novel,这个字源于拉丁文Nova,意义是“新事”。

    法国人称长篇小说为Rom