历史

25 六个字(2/2)

名士兵替我去征服乞瓦。加入我的大军吧,征服乞瓦以后,你可以随同我一道去扫荡‘日落之国’。我的圣祖——‘震撼世界者’曾经毫不犹豫地让自己过去的对手当上了蒙古部队的首领,结果哲别那颜①这些人就成了他忠诚可靠的助手。”

    加甫里尔·奥列克西奇说:

    “大汗,请你原谅我把我们诺甫哥罗德故乡称作莽林僻壤。其实,我们并不像狗熊那样躲进这个不毛之地不敢露面,而是一直站在国境线上严阵以待,时刻准备与我们的敌人进行新的战斗,进行血的较量。我作为我们公爵的一名忠诚战士,在这种血雨腥风的日子里,难道能放弃自己的故土而不加理会吗?”

    奥列克西奇坦率而大胆地直视着拔都汗的眼睛,听候他的最后决定。

    “是啊,是啊!”拔都汗咕哝了一句,扭过头来看着速不台—把阿秃儿。“对此,你有什么看法,我具有远见卓识的老师?”

    那位年迈的统帅沉吟片刻,开口说道:

    “我要用一个问题来回答你,赛音汗。请让我问一问你的修史人哈吉·拉希姆:当初使者马合木·牙老瓦赤派他去玉龙杰赤给你父亲——英明无比的术赤汗送信时,藏在他旅行杖中的那封信上写的是什么?”

    正在埋头进行笔录的哈吉·拉希姆听到这个突如其来的问题,不由得打了一个寒战,然后双手交叉在前胸,低声说道:

    “藏在我旅行杖中的那封信上,只写着六个字:‘请相信这个人。’”

    拔都汗眯起双眼,发出一阵低微沙哑的笑声。然后,他对沉默不语、满心恐惧的奥列克西奇说道:

    “我也想对你说六个字:‘我相信你的话。’现在你可以返回你遥远的诺甫哥罗德,去为你的伊斯坎德公爵忠诚地效劳了。

    “此刻,我忠实的异密阿拉普沙正在那里,他会把你们不断遇到的惊恐和不断取得的胜利及时报告我的。我虽然打算出征远方,但是我会一直想着诺甫哥罗德的。我允许你走啦。你可以把美人泽尔比埃特—哈奴姆一起带去。”

    当奥列克西奇退出帐篷以后,拔都汗一跃而起,像一只被关进笼子里的野兽那样窜来窜去。他狂怒到了极点,喷着鼻子,咽着唾沫,喘着大气,一会儿坐下,一会儿跃起,不择言辞地不住气地说道:

    “我看到了眼前的战斗……燃烧的城市……成千上万个骑兵的短兵相接。我看到受惊的战马飞过壕堑,将骑兵甩到地上。我看到身穿异族服装的步兵行列在顽强地冲锋……他们在和我英勇无比的巴特尔们捉对儿砍杀。我将在密集的厮杀人群中杀开一条血路,把落在手下的敌人打倒在地……我将用敌人的热靴饮我的战马,我将下令杀死每一个敢于抵抗的妇女、老人、孩童。我将让我那无比强大的蒙古骑兵的马蹄踏碎牧场和田地,从此再也见不到一棵草、一根苗……我将把伊斯坎德及其同伙召唤到这场征战中来。我本来寄厚望于他们,可他们却毫无热情,不愿意参与我的这场光辉灿烂的远征。真真近视可笑!未来的伟大战斗很快就会证明,我和他们之间谁是对的。到那时,他们就会后悔,就会由于他们没有和我一起走过化做一片灰烬的‘日落之国’而后悔……”

    后来,拔都汗忽然平静下来,面色阴沉地缓缓地走回自己的座位,再一次沉思着将散出香味的帚石南树枝投入篝火中。他做了一个手势,让通司坐过来,然后搂着通司的脖子,对通司耳语道:

    “从今天起,你要加倍留神监视这个俄国士兵的一举一动。要弄清他的一切想法,要查明谁是他的敌人和朋友。我的喜怒奖罚之道,你是清楚的……”

    “我尽力而为,”通司吓得面色如土,用颤抖的声音回答说,“不过,要想猜透这位俄罗斯客人的用意是很困难的:他想些什么,他要干什么,从来也不跟任何人说。”

    拔都汗用更低的声音吩咐道:

    “这件事,泽尔比埃特—哈奴姆会帮你的忙。她到现在为止,一直不断地向我报告一切情况。我们打算派你随奥列克西奇一道出发。我等着你的来信,去吧!”

    每个故事,每段趣闻,总有它的开头,也有它的结尾。有的结尾甚至是出人意料的,无法猜想的……

    这一天,当加甫里尔·奥列克西奇最终说服拔都汗同意放他回归诺甫哥罗德之后,他满心喜悦地向自己居住的帐篷走去。使他吃惊的是,这一次负责守卫他的仆人竟没有出来迎接他。鞑靼美人居住的那顶帐篷中也没有一个人影。出什么怪事了?

    奥列克西奇绕着四周的灌木林走了一圈,突然在一堆草丛间发现了泽尔比埃特—哈奴姆帐中的几个仆人和侍女。他们跪在地上,用双手捂住脸,摇晃着身子,发出可怜的呻吟声。

    “发生什么事了?快说!”

    “不要对我们发怒!请原谅我们照顾不周,宽宏大量的异密!我们实在料不到会有这样不幸的事落在你和我们头上!哎——哟——哟!”

    “你们倒是说清楚点,是什么不幸之事?”

    “我们的宝贝花朵,我们的美丽夜莺——泽尔比埃特—哈奴姆被偷走了!”

    紧随在奥列克西奇身后寸步不离的通司,详细对仆人们进行了一番盘问,然后对奥列克西奇解释说:

    “有一个年轻而高贵的汗,叫也孙·诺垓。他整日无所事事,不是到草原上打猎,就是跟一些年轻的汗一起纵酒。趁你不在的时候,他到这里来过两次,骑在马上,拉着胡琴,唱起了赞颂泽尔比埃特—哈奴姆如何美丽的歌儿。”

    “我知道这个家伙——总是骑着一匹烈马,到处胡作非为。”

    “今天早晨他又骑马来到这里,停在泽尔比埃特—哈奴姆帐篷前,唱起歌儿来。他在歌中唱道:美人落在可怕的狗熊手里,在囚禁中受尽折磨;他来这里是为了把美人搭救出去。泽尔比埃特—哈奴姆听到歌声,走出帐篷,轻率地来到他跟前。他一把抓住她,搭在鞍子上,便跑走了。仆人们连阻拦也来不及。请别处置他们吧!”

    仆人们也再次磕头如捣蒜,并且悲号不已。

    “我不会惩罚你们,但是也不会夸奖你们。”

    加甫里尔·奥列克西奇严禁仆人们向任何人透露泽尔比埃特—哈奴姆被抢之事。他对这桩意外发生的事件又惊又喜。从此,他总算摆脱了大汗的这件赏赐物。他着手抓紧时间安排动身,惟恐蒙古主宰者再次对他表示恩惠或者对他大发雷霆。