历史

23 拔都汗的恩惠(2/2)

去远征。”

    有时,拔都汗也招呼加甫里尔·奥列克西奇去参加军事会议,讨论征钒日落之国”的计划。他听到拔都汗和他的同僚们准备进攻基辅、切尔尼果夫和俄罗斯其他西部城市,心里十分痛苦……远征就近在眼前,鞑靼大军的前锋部队已经开始越龚洛维茨草原向西部进发。奥列克西奇担心拔都汗要在这次远征中将他留在身边。

    日子一天天过去了……一天清晨,奥列克西奇离开帐篷,来到河边。这里沿着河岸点着一堆堆篝火。篝火旁围坐着他所熟悉的那些木筏放送工,他们此刻正围坐在陶罐周围,不慌不忙地用木勺舀食着寡淡无味的鱼汤。

    “你们在吃鱼汤吗?”奥列克西奇一边问,一边在一个老头儿身旁的原木上坐下。这老头儿穿一件破烂不堪的羊皮皮袄。皮袄上有的地方透过破洞还可以看到黝黑的皮肤。

    “不吃鱼汤,还有什么可吃的呢?这里的鱼要多少有多少,不用钓,自个儿就往岸上跑。只是没有盐。”

    加甫里尔打了一声呼哨,转过身去。一个面色忧郁的鞑靼仆人出现在他面前。这个仆人每时每刻寸步不离地陪着他。

    “你带盐没有,沙吉尔?”奥列克西奇问道。他已经多多少少学会用鞑靼汗圈子里的语言讲话了。

    “我的汗,你要什么我有什么!就是没有,也可以弄到!”他说着便伸手去掏为奥列克西奇背着的毯袋,从毯袋中掏出一只皮盒子。加甫里尔从皮盒子里抓了一把盐,正要撒进鱼汤罐里,却被老头儿一把抓住:

    “等一等,等一等,善良的年轻人!我们现在盐比金子还值钱。让我把这把盐装进我的衣袖中,一点一点涮着用。”

    老头儿从怀中拿出一只从衣服上撕下来的袖子,把一端扎好,加甫里尔给他往袖子里塞了几把盐。

    “你的上衣呢?”

    “全破了,只剩下了一只袖子。只要回到家里,老伴儿就会给我缝一件新的。”

    “沙吉尔,拿一件新上衣来!”

    仆人眨眨眼,有点不大相信,但仍然低声回答道:

    “是,我的汗!不过可不能给这个叫花子穿呀。”

    “我跟你说什么啦?”

    沙吉尔一脸委屈像,把毯袋放在地上,从中掏出一件紫红色的绸上衣,用双手把上衣抖了抖,递给奥列克西奇。

    老头儿跳起身来,摇着双手:

    “做不得,做不得,加甫里尔·奥列克西奇!你给东西也得看看对象才是!这样阔气的衣服,只有尊贵的贵族才能穿,我有件粗布破衬衣也就够了。”

    “这件衣服要是不合心意,你就拿它去换一拣的吧。”

    “换他五件粗布衣服,也有人要……只是我能用你的礼物去换东西吗?我要穿上这件绸上衣回家。一进我的茅屋,我的老伴一定会吃惊得大喊大叫起来!”

    围坐在篝火旁的其他木筏放送工们纷纷站起身围过来,伸出粗糙的手小心翼翼地抚摸着这件用上好料子做成的衣罚

    “好吧!”奥列克西奇说,“衣服算是你的啦,你想怎么办就怎么办好了!”

    说着,他朝别的篝火堆走去。他蹲到木筏放送工人群中,仔细询问起他们的生活情形……原来,大家想的都是可爱的故乡,辽阔的沃尔霍夫河,严寒沉静的伊尔门海

    “还得稍稍忍耐一下!等给拔都汗建起宫殿,我们就一起回家乡去。”

    奥列克西奇将毯袋中装的东西尽数赏赐给那些心灵手巧、干活卖力的人们,然后便登上一座山丘。站在山丘顶上,他久久地眺望着那薄雾弥漫的远方。近处有个地方有人唱起了婉转而凄凉的歌,传来了斧头砍削木头的响声、骆驼令人心碎的长鸣声、马匹的嘶叫声和熟悉的亲切的俄罗斯歌声。

    日子仍然在一天天过去……

    每天晚上,奥列克西奇帐篷内总有客人光临。他们都是拔都汗的同僚或者朋友。仆人们不停地搬来一坛坛用树脂封口的甜酒,端来一盘盘葡萄干、烙饼和油条。

    客人们酒足饭饱之后,靠在坐垫上,听奥列克西奇带来的两名诺甫哥罗德古筝演奏者弹唱他们袒懂的异族歌曲。有时,加甫里尔也亲自唱上几支歌,他的嗓音低沉、洪亮,歌声充满整个帐篷。

    客人们离开以后,女仆们便无声无息地走进来,将酒盏饭盘收拾下去。其中戴着铜耳环、年龄最大的那一位,悄悄对醉意沉沉的加甫里尔说道:

    “我们美丽的女主人早就在等着她的意中人呢。”

    奥列克西奇走出帐篷,来到陡峭的河岸边,站在那里久久地观看着波光粼粼的河水,金光闪闪的月影。远处有篝火之光在闪烁,近处有鞑靼营帐在沉睡。只有哨兵的口令声、难以驯服的战马嘶鸣声和远处的狗吠声间或传来。加甫里尔看够了美丽而寂静的夜色,才走进东方美人居寝的帐篷。泽尔比埃特—哈奴姆正坐在一块小地毯上。她一见奥列克西奇进来,就以猫一样敏捷的动作扑到奥列克西奇的脖子上,戴在手脚上的金银镯子发出低微的叮当声。

    明亮的月光穿过帐篷的空隙,照着她那诱人的黑眼睛,照着她那描得细细的黛眉……

    她关切地问道:

    “什么事让你耽搁了这么久的时间?你见到什么人了?你跟谁谈过话?你从你那威名远扬的公爵那里得到了些什么消息?讲给我听听!我是多么耐心地等待着你呀。”

    “以后吧,下一次给你讲!现在我累了,还是你给我讲个故事吧……”

    奥列克西奇把帅到丝绸垫子上,在半醒半睡之中听她讲起种种神奇的故事:温柔美丽的公主在华丽的宫殿中思念远方征战的未婚夫;女扮男装的公主走遍亚洲的大道小路,寻觅自己的情人,后来她历尽千辛万苦,终于从一个旧堡的地下室中把他救了出来……

    加甫里尔在悦耳动听的叙述中渐渐入睡,但是恐惧感没有平息;即使在将入梦境之时,他也感觉到一团团不祥的阴云在他眼前盘旋,在长满银羽茅的草原上急驰……

    突然,一个念头像利箭一样直刺他的心窝:他想起了“他们”,那些披着铁甲,骑着烈马、装备优良的德国骑兵……归去,必须尽快归去!