历史

20 戏 熊(2/2)

将两只前爪搭在吉尔沙肩上,伸出红色的舌头去舔他的脸。

    通司将卫士的话翻译成蒙古语。蒙古男子惊讶之余,乐得哈哈大笑;坐在宫顶上的蒙古女子也拍着巴掌,发出一阵银铃般的笑声。

    奥列克西奇向卫士们做了一个手势,卫士们将狗熊牵到大车旁拴起来。拔都汗诸妃在宫顶上喊道:“俄国勇士能不能跟拴在柱子上的那只大熊搏斗一场?”

    “怎么不能呢!结果如何,敬请诸位观看!”奥列克西奇说道,“喂,卫士们,你们把‘树怪’牵过来。”

    那只名叫“树怪”的大熊很快被牵到拔都汗宝座前。它身上拴着两根铁链:一根系在项圈上,一根系在宽宽的皮腰带上。六名卫士牢牢抓住绷得紧紧的铁链,防备狗熊离大汗宝座过近。

    “树怪”蹲坐下来,摇着头,龇着牙,一面用鼻子嗅着这里异常的气味,一面瞪着凶狠的眼睛不信任地瞧着周围的人群。

    吉尔沙走到“树怪”身边,照着它的肩部敲了一下,然后后退一步。

    “喂,‘树怪’!”他喊了一声,又敲了一下,“为什么你昨天叼走了我的羊?赶快还回来!”

    狗熊发出了低沉的不满意的吼声。

    “为什么你去年欺负我的老婆子?为什么你叼走了她的大公鸡?”

    狗熊使劲摇着头,那样子似乎在否认对它的责怪。

    “你摇头干什么,想推脱罪过吗?”吉尔沙故意刺激道,“莫非我说的不是实话?让我们搏斗一场吧:谁胜了,谁就是对的。显露一下你的力量吧,因为你很快就要投靠新主人了。喂,快起来呀!”勇士说着用鞋尖朝熊踢了一下。

    熊用前爪把吉尔沙的那条腿抱住,吉尔沙拧住狗熊的双耳,狗熊放开吉尔沙的腿。接着狗熊灵巧地用后腿直起身子,摇摇摆摆地向后退着的吉尔沙走去。

    突然,吉尔沙以闪电般的速度向熊扑去,双手抓住束在狗熊腰部的皮带,猛一使劲,将熊轻易地举起,用肩膀向上一扛,随后便把它掼在地上。

    狗熊麻利地从地上跳起来,怒吼一声,向吉尔沙扑去。观看的人们吓得倒吸了一口凉气。

    “还想搏斗一场吗?”吉尔沙说道,“那就让我们摔一跤吧。”

    说完,他就和狗熊扭在一起,拉拉扯扯,在原地转来转去。吉尔沙忽然发起进攻,冷不丁向狗熊使了一个绊子,把狗熊摔到地下。

    观看人群中传来一片喝彩声。吉尔沙一边擦去脸上的汗水,∵不慌不忙地退到旁边。奥列克西奇低声对牵狗熊的卫士们吩咐道:

    “把狗熊拴到柱子上去,不然它会把吉尔沙撕成碎片的。我看它已经发怒了!”

    卫士们扯着铁链,把狗熊拴到柱子上。狗熊虽然被拴起来,仍然又抓又摇,挣扎不已。拔都汗将通司唤到身边,低声询问了几句。

    然后,通司走到加甫里尔·奥列克西奇跟前,向他耳语道:

    “我们伟大的只罕盖尔十分满意,打算奖赏你和你的那可儿。他垂问说,你想得到什么?”跟着,用更低的声音补充了一句,“你就要他花园中那朵最美丽的玫瑰吧,他肯定会赏赐你的。”

    加甫里尔·奥列克西奇没有吭声。他迅速站起身来,向拔都汗热切地说道:

    “大汗!我看到,你的都城像一朵童话般的花儿一样正在成长,将要怒放。我看到,物阜民丰,过往客人将把你的英明伟大传到全世界去。然而我也看到,这里有我不幸的俄罗斯弟兄。他们苦苦劳作,饥寒交迫,许多人已经气息奄奄。你会给他们带来幸福的;如果肯于那样做,他们对你的恩情肯定至死不忘。”

    “你的什么弟兄?你指的是什么人?”拔都汗一边问,一边皱起了眉头。

    “我说的是我们的俄罗斯俘虏,他们是被你的英勇的战士从我们被摧毁的城市和乡村赶到这里来的。你把他们放掉吧!”

    拔都汗沉默不语。一个温柔的声音突然飘来:

    “答应客人的请求吧,赛音汗。这会给你带来幸福的。”

    加甫里尔·奥列克西奇抬眼望去,只见拔都汗旁边一把宽大的宝座上,坐着大汗的小妾尤勒杜兹哈敦。她正伸出纤手将色彩鲜艳的缎子衣服抚展。尤勒杜兹哈敦身后站着一位漂亮的波洛维茨女子,口中衔着一枝花。这女子避开奥列克西奇的目光,垂下长长的睫毛,径自微笑着。

    “好吧!”拔都汗说道,“我允许你集合一部分斡罗思俘虏。至于让他们平安回家的事,那就得你自己操心啦。”

    “伟大的只罕盖尔!”独眼老将速不台插言道,“我记得,你不是说过要用俘虏编成一支特殊的部队吗?”

    “我没有忘掉这一点,”拔都汗说,“不过你,勇敢的巴特尔,还是让我问一问每个俘虏,看他们愿不愿意加入这特殊的‘万户’并同我的士兵一起去征樊日落之国’才好。愿意加入的,每个人可以从我名下领到武器、衣服和马匹;经过战斗,每个人还可以和我的勇士同样分享荣誉和战利品。”

    “伟大的只罕盖尔,你今天不但给我的许多俄罗斯弟兄,而且给我本人,都带来了幸运。”

    “你得到的将是双倍的幸运,”拔都汗答道,“不久之后,在我的金宫旁边将给你建起一座帐篷,在这座帐篷中你会得到我花园中最漂亮的花儿:泽尔比埃特—哈奴姆。瞧,她就在这里!”说着,他用手指了指旁边的波洛维茨美女。

    正式谒见仪式结束后,加甫里尔·奥列克西奇走到年轻而和蔼的阿布德·拉赫曼面前,向他问道:

    “和蔼的汗,你知道不知道,我们年迈的统帅拉特沙现在情况如何?我哪儿也没有见到他。”

    阿拉伯使者一言未发,转过身去。

    “诺甫哥罗德公爵亚历山大早先派他到这里来,”加甫里尔·奥列克西奇继续说道,“让他把好消息告诉我们被俘的弟兄,说他们并没有被遗忘,说有人在为他们着想,还说将要派人谒见拔都汗来赎他们。”

    “我听到的消息不好,很不好!”阿布德·拉赫曼低声说道,“你们的拉特沙拒绝按拔都汗的旨意行事,因此只罕盖尔下令给他戴上镣铐,我甚至连他被关在哪里都不知道。”