历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 最震撼人心的声音 > Chapter Ⅳ 接过墨客的衣钵摇旗呐喊(22)

Chapter Ⅳ 接过墨客的衣钵摇旗呐喊(22)(1/2)

    Chapter Ⅳ 接过墨客的衣钵摇旗呐喊(22)

    我们那个小小的组织从我们能搞到书的地方弄到了书,可是要记住,一本从英国寄来的平装本的书可是要花上几个月工资的哟:这还是穆加贝(穆加贝罗伯特?加布里埃尔)的恐怖统治之前的情况。现在有通货膨胀,一本书要花上几年的工资呢。然而带了一箱子的书到一个村子里去——要记住汽油可是短缺得厉害着呢,人们满含热泪迎接那箱子书。图书馆可能就是在一棵树下面的砖摞上架一块木板。一个星期之内就会开一个扫盲班——识字的教那些不识字的,叫公民班——在一个偏远的村庄,由于没有用汤加文写的长篇小说,有几个小伙子就坐下来用汤加文写起小说来。津巴布韦大约有六种主要的语言,这六种语言的小说都有,有暴力,有血亲相奸的**,充满了犯罪和谋杀。

    Our little organisation got books from where we could, but remember that a good paperback from England cost a months wages: that was before Mugabe’s reign of terror. Now with inflation, it would cost several years wages. But having taken a box of books out to a village—and remember there is a terrible shortage of petrol, the box will be greeted with tears. The library may be a plank under a tree on bricks. And within a week there will be literacy classes—people who can read teaching those who can’t, citizenship class—and in one remote village, since there were no novels in Tonga, a couple of lads sat down to write novels in Tonga. There are six or so main languages in Zimbabwe and there are novels in all of them, violent, incestuous, full of crime and murder.

    我们小小的组织从一开始就得到了挪威的支持,后来得到瑞典的支持。而如果没有了这种支持,我们的书源就会枯竭。我们把津巴布韦出版的长篇小说,还有实用性的书籍,寄给那些渴望得到书籍的人们手中。

    Our little organisation was supported from the very start by Norway, and then by Sweden. But without this kind of support our supplies of books would have dried up. Novels published in Zimbabwe, and, too, do-it-yourself books are sent out to people who thirst for them.

    据说,一个民族应该得到其应该得到的政府,但是我认为津巴布韦的情况并非如此。我们必须记住,这种对书籍的敬重之情,对书籍的渴望之情,并非始于穆加贝的统治,而是在此之前,白人统治时期。这是一种令人震惊的现象,这种对书籍的渴望之情,这种现象,从肯尼亚到好望角,随处可见。

    It is said that a people gets the government it deserves, but I do not think it is true of Zimbabwe. And we must remember that this respect and hunger for bookses, not from Mugabe’s regime, but from t