历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 神曲 > 第四十八章

第四十八章(2/2)

向他们提出询问,也连同表示恳请;

    于是,那最先与我谈话的幽灵

    重又开言道:“你是向让我同意向你

    做你不愿向我做的那件事情。

    但是,既然上帝愿意把他的恩泽之光明地照在你身上,

    我对你也就不能把礼仪少讲,

    因此,你该知道:我就是圭多·德尔·杜卡。

    我的血液燃烧着如此炽烈的嫉妒之火,

    一旦我见到别人获得欢乐,

    你就会看到我满脸气成青灰色。

    我从我播下的种子中就把这样的稻草来收获:

    哦,人类啊,你为何把心肠

    放在必须禁止与同伴分享的地方?

    此人是里尼耶里;他是达·卡尔博利家族的瑰宝和荣耀,

    以后,这个家族则没有一个子孙

    成为他的美德的继承人。

    在波河与那带山岭之间,在那片大海与雷诺河之间的这个地区,

    也不仅是他的子孙后代缺乏

    为追求真理和树立正气所必需的善意;

    因为在这带地域之内,

    长满有毒的荆棘,

    现在要耕种庄稼而铲除毒草,已为时晚矣。

    那个好人利齐奥和阿里哥·马伊纳尔迪在何处?

    皮埃尔·特拉维尔萨罗和圭多·迪·卡尔皮尼亚又在哪里?

    啊,罗马涅人!你们都变成败家子弟!

    何时在波洛尼亚有一个法布罗东山再起?

    何时在法恩扎有一个贝尔南丁·迪·佛斯重新出现——

    他是卑微的树干上的一根高贵的枝蔓?

    倘若我伤心哭泣,托斯科人,你且不要惊奇,

    因为这时我想起圭多·达·普拉塔,还有乌哥利诺·德·阿佐——

    他曾与我们生活在一起;

    我还想起了菲德里哥·蒂尼奥索和他的一批人;

    特拉维尔萨罗家族和阿纳斯塔吉一家

    (前一家和后一家都已后继无人);

    我想起了那些贵妇和骑士,想起鞍马辛劳和逸致闲情,

    这些都曾使我们产生爱慕之心和狭义之风;

    也正是在这带地方,人心已变得如此凶狠。

    哦,布雷蒂诺罗,为何你不逃之夭夭?

    既然你的家族已经离去,

    许多人为了不致犯罪也都告别此地。

    巴尼亚卡瓦洛做得好,因为他不曾留下子嗣;

    卡斯特罗卡罗做得糟,而科尼奥则做得更糟,

    因为他们为生下这类伯爵孽种而不辞辛苦。

    巴加尼一家将会做得不错,

    只要他们家的那个魔鬼撒手而去,

    但这也永远不会留下表明他们一家清正的证据。

    哦,乌哥利诺·德·范托利诺,你的名字可以得到确保,

    既然不必再期待有谁会走上堕落之途,

    能把这个名字玷污。

    但是,现在你走开吧,托斯科人,因为如今

    啼哭要比说话更令我感到加倍痛快,

    我们的谈话是如此压抑我的心灵。”

    被惩罚的嫉妒罪

    我们知道,那些高尚可亲的魂灵

    听到我们已在离去;因此,他们默不做声,

    这就使我们确信我们所走的路径。

    随后,我们便单独向前行进,

    这时,猛然从对面发出人声,

    这声音竟仿佛是霹雳击破长空,

    它说道:“发现我的人都会杀我的啊”;

    这声音一掠而过,犹如顿时消散的雷鸣,

    一旦闪电蓦地劈开乌云。

    这时,我们的听觉不再受到它的振动,

    而又传来另一个声音,它是那样震耳欲聋,

    竟像是紧随其后的又一阵轰隆雷声:

    “我是变成石头的阿格劳洛斯”:

    于是,为了把我的身体贴近诗人,

    我向右转去,却不是把脚步向前迈进。

    这时,四周氛围已是悄然无声;

    他于是对我说:“方才听到的就是坚硬的嚼环,

    它需要把人束缚在它所限定的目标范围里面。

    但是,只要你们把诱饵咬住,

    那宿敌的钓钩就要把你们拉到他的一边;

    因此,不论是马勒还是召唤都会没有多大用处。

    上天在把你们呼唤,并在围绕你们旋转,

    把它那永恒的美丽展示在你们眼前,

    而你们的目光却仅仅投向地面;

    正因如此,洞察一切的那位才把你们惩办。

    ...