历史

第二章(1/2)

    第二首

    但丁的困惑与恐惧(1-42)

    维吉尔的慰籍与贝阿特丽切的救援(43-126)

    但丁恢复坦然的心情(127-142)

    但丁的困惑与恐惧

    白昼在离去,昏暗的天色

    在使大地上一切生物从疲劳中解脱,

    只有我独自一人

    在努力承受这艰巨的历程

    和随之而来的怜悯之情的折磨,

    我记忆犹新的脑海将追述事情的经过。

    啊!诗神缪斯啊!或者崇高的才华啊!现在请来帮助我;

    要么则是我的脑海啊!请写下我目睹的一切,

    这样,大家将会看出你的高贵品德。

    我开言道:“指引我的诗人啊!

    在你让我从事这次艰险的旅行之前,

    请看一看我的能力是否足够强大。

    你说过,西尔维乌斯的父亲还活着时,

    也曾去过那永恒的世界,

    尽管他依然带有肉体的感觉。

    但如果说万恶之敌

    因为想到埃涅阿斯所必然产生的深远影响,

    而对他相待以礼,

    不论他的后代是谁,又有什么德能,也都似乎不会有

    违明智者的心意;

    正是在净火天里,

    他被选定为圣城罗马和罗马帝国之父:

    这帝国和圣城——倘若想说实情——

    也都曾被奠定为圣地,

    被奠定为大彼得的后继者的府邸。

    通过你所吟诵的那次冥界之行,

    埃涅阿斯听到了一些事情,

    得知他何以会取胜,教皇的法衣又何以会应运而生。

    后来,‘神选的器皿’去到那里,

    为信仰带来了鼓励,

    而信仰正是走上获救之途的凭依。

    但是,我为何要到那里去?又是谁容许我这样做?

    我不是埃涅阿斯,我也不是保罗;

    我自己和旁人都不会相信我有这样的资格。

    因此,如果说我听任自己前往,

    我却担心此行是否发狂。

    你是明智的;你必能更好地理解我说的理由。”

    正如一个人放弃了原先的念头,

    由于有了新的想法,改变了主意,

    把已经开始做的事全部抛弃,

    我在昏暗的山地所做的也正是这样,

    我原来的行为实在莽撞,

    经过再三考虑,我才舍弃了这大胆的设想。

    维吉尔的慰籍与贝阿特丽切的救援

    “倘若我对你说的话没有听错”,

    这个伟大的灵魂回答我,

    “伤害你的心灵的是怯懦;

    这怯懦曾不止一次起阻碍作用,

    它阻挡人们去采取光荣的行动,

    正如马匹看到虚假的现象而受惊。

    为了消除你心中的惊恐,

    我要告诉你我此来的原因,

    我还要告诉你我何以从一开始便对你抱有怜惜之情。

    我是悬在半空中的幽魂中间的一个,

    那位享有天国之福的美丽圣女召唤我,

    而我自己也欢迎她对我发号施令。

    她那一双明眸闪闪发光,胜过点点繁星;

    她开始用柔和而平静的、天使般的声音,

    向我倾诉她的心情:

    ‘啊!曼图亚的温文尔雅的魂灵!

    你的声誉至今仍在世上传颂,

    并将和世界一样万古长存,

    我的朋友——但他并不走运——

    正在那荒凉的山地中途受阻,

    他受到惊吓,正在转身走回头路;

    我担心他已经迷失路途,

    我又不能及时赶去救助,

    尽管我在天府听到他陷于危难之中。

    如今请你立即行动,

    用你那华美的言辞和一切必要的手段救他一命,

    你能助一臂之力,也便令我感到心松。

    我是贝阿