魔鬼辞典 C(4)
领事 (consul, n)
在美国政治中,这种人无力得到人民的拥护而保住自己在国内的职位,因此政府只好给他另一个职位,前提条件是他离开美国。
协商 (consult, vi)
征求别人的意见,其实自己早已做了决定。
丢脸 (contempt, adj)
一个非常谨慎的人面对一个太容易被打败的对手时所产生的感情。
辩论 (controversy, n)
一种战斗,它用唾沫和墨水代替了致命的炮弹和无情的刺刀。
修女院 (convent, n)
这个地方专供那些无所事事的女人们沉思懒惰之恶。
对话 (conversation, n)
对话就是展览各种琐碎的精神商品,每一个参展的人都热中于摆弄自己的坛坛罐罐,却对别人的货色不加理睬。
热诚 (cordiality, n)
这是一种打交道的特殊方式,专门用于应付那些我们即将超过的人。
加冕 (coronation, n)
把神圣王权的各种外在标志授给一个君王的仪式,仪式完成后,这些标志就会被炸弹轰进云霄。
下士 (corporal, n)
一个军衔最低的男人。
战火像风暴一样横扫过大地,
我们的下士英勇地仆倒尘埃。
荣耀之神从天上俯瞰下界的喧嚣,
说:“幸好他下坠的位置没有多高。”
——G. 史密斯
公司 (corporation, n)
一种巧妙的设置,用它可以获得个人的利益,而不用承担个人的责任。
死尸 (corpse, n)
一个最无情的人。
海盗 (corsair, n)
大海上的政治家。
法庭上的傻瓜 (court-fool, n)
原告。
懦夫 (coward, n)
危难之际用脚思考的人。
技巧 (craft, n)
傻瓜用它来取代大脑的作用。
小龙虾 (crayfish, n)
一种小型的硬壳水生动物,极像龙虾,但比龙虾易于消化。
在我看来,这种小龙虾能够恰如其分地表现和象征人类的智慧。因为,这种虾不论去哪里都是倒退着走的,而且只能向后看,只能看见过去了的危险。人类的智慧也是如此,它并不能使人类避免阻碍他前进的愚昧,只能在事后才明白所做的傻事。
——杰姆逊·马瑞瓦尔 爵士
债权人 (creditor)
一个住在财政走廊之外的野蛮部落,时刻担心着别的野蛮人会给他猛然一击,然后弃他而去。
月牙儿 (crescent, n)
强盗嫌它黑、情人嫌它亮的月亮婴儿期。
批评家 (critic, n)
一个自称不那么容易讨好的人,其实是因为谁都不想讨好他。
在约旦河对岸
有一片纯净的福地,
穿白袍的圣人们列队站立,
把批评家投来的污泥投回原地。
批评家又把污泥踢到半空,