历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 魔鬼辞典 > 魔鬼辞典 C(4)

魔鬼辞典 C(4)(1/2)

    魔鬼辞典 C(4)

    领事  (consul, n)

    在美国政治中,这种人无力得到人民的拥护而保住自己在国内的职位,因此政府只好给他另一个职位,前提条件是他离开美国。

    协商  (consult, vi)

    征求别人的意见,其实自己早已做了决定。

    丢脸  (contempt, adj)

    一个非常谨慎的人面对一个太容易被打败的对手时所产生的感情。

    辩论  (controversy, n)

    一种战斗,它用唾沫和墨水代替了致命的炮弹和无情的刺刀。

    修女院  (convent, n)

    这个地方专供那些无所事事的女人们沉思懒惰之恶。

    对话  (conversation, n)

    对话就是展览各种琐碎的精神商品,每一个参展的人都热中于摆弄自己的坛坛罐罐,却对别人的货色不加理睬。

    热诚  (cordiality, n)

    这是一种打交道的特殊方式,专门用于应付那些我们即将超过的人。

    加冕  (coronation, n)

    把神圣王权的各种外在标志授给一个君王的仪式,仪式完成后,这些标志就会被炸弹轰进云霄。

    下士  (corporal, n)

    一个军衔最低的男人。

    战火像风暴一样横扫过大地,

    我们的下士英勇地仆倒尘埃。

    荣耀之神从天上俯瞰下界的喧嚣,

    说:“幸好他下坠的位置没有多高。”

    ——G. 史密斯

    公司  (corporation, n)

    一种巧妙的设置,用它可以获得个人的利益,而不用承担个人的责任。

    死尸  (corpse, n)

    一个最无情的人。

    海盗  (corsair, n)

    大海上的政治家。

    法庭上的傻瓜  (court-fool, n)

    原告。

    懦夫  (coward, n)

    危难之际用脚思考的人。

    技巧  (craft, n)

    傻瓜用它来取代大脑的作用。

    小龙虾  (crayfish, n)

    一种小型的硬壳水生动物,极像龙虾,但比龙虾易于消化。

    在我看来,这种小龙虾能够恰如其分地表现和象征人类的智慧。因为,这种虾不论去哪里都是倒退着走的,而且只能向后看,只能看见过去了的危险。人类的智慧也是如此,它并不能使人类避免阻碍他前进的愚昧,只能在事后才明白所做的傻事。

    ——杰姆逊·马瑞瓦尔 爵士

    债权人  (creditor)

    一个住在财政走廊之外的野蛮部落,时刻担心着别的野蛮人会给他猛然一击,然后弃他而去。

    月牙儿 (crescent, n)

    强盗嫌它黑、情人嫌它亮的月亮婴儿期。

    批评家  (critic, n)

    一个自称不那么容易讨好的人,其实是因为谁都不想讨好他。

    在约旦河对岸

    有一片纯净的福地,

    穿白袍的圣人们列队站立,

    把批评家投来的污泥投回原地。

    批评家又把污泥踢到半空,