历史

谒见(独幕剧)(1/2)

    人物:

    车间主任

    瓦涅克

    (车间主任的办公室。门左边的墙上,挂着一幅镶在镜框中的毕业文凭。门的右边,有一个衣柜和一个塞得满满的公文柜,公文柜顶上有几只空啤酒瓶。后面的墙上挂着一幅巨大的业余水平的绘画,并有一个标题:“一醉能解千古愁”。在舞台的中央,有一张办公桌和三把椅子,桌上有一些报纸和更多的空啤酒瓶;还有几只杯子。桌子旁边有一只装啤酒的板条箱。

    沿着墙壁,尤其是房间的角落里,撒落着许多五颜六色的工具,一个老式收音机,一个破衣帽架,和一堆旧报纸、胶鞋等等。启幕后,车间主任将头支在交叉的胳臂上,他坐在桌面上大声打着呼噜。隔了一会有人敲门。车间主任突然醒来。)

    车间主任:进来……

    (瓦涅克进来,穿着褪了色的工作服和胶鞋。)

    瓦涅克:早上好。

    车间主任:噢,是你,瓦涅克先生。请进,请进。请坐。

    (瓦涅克坐下,看上去局促不安。)

    要一杯啤酒吗?

    瓦涅克:不,十分谢谢。

    车间主任:怎么不喝?你没事吧……

    (他从板条箱中抽出一瓶啤酒,打开并倒了两杯,将一杯放在瓦涅克面前,立即开始喝自己的那杯。)

    瓦涅克:谢谢。

    (车间主任又给自己倒了一杯。其间有片刻沉默。)

    车间主任:好吧,跟我说说,怎么样了?

    瓦涅克:谢谢,很好……

    车间主任:他们来了,是吧?

    瓦涅克:来了……

    (沉默。)

    车间主任:今天你做什么?滚啤酒桶?

    瓦涅克:帮助滚……

    车间主任:这比滚要好一些,不是吗?

    瓦涅克:是的,是这样……

    (沉默。)

    车间主任:那么今天谁滚?

    瓦涅克:塞克兹(塞克兹(Serkezy):始终没有在舞台上出现,在丹斯比尔(Diensbier)的剧本《招待会》(Reception)中也曾提到他,于其中他涉嫌是狱中毒品和纹身的行家。)

    ……

    车间主任:他来上班了?

    瓦涅克:刚来……

    车间主任:他喝醉了?

    瓦涅克:是的,有点儿……

    (沉默。)

    车间主任:来吧,瓦涅克先生,你没喝。你怎么不喝?

    瓦涅克:谢谢,但我不怎么喝啤酒……

    车间主任:(还有这种事?别怕,我们肯定会教你喝。在这儿你很快会习惯的。这儿人人都喝,这是一种……传统……)

    瓦涅克:是的,我知道。

    (沉默。)

    车间主任:你别紧张。

    瓦涅克:我不紧张。

    (沉默。)

    车间主任:好吧,怎么样了?

    瓦涅克:什么怎么样了?你指的什么?

    车间主任:事情嘛,你知道……一般来说……

    瓦涅克:噢。谢谢,还行吧……

    (沉默。)

    车间主任:你喜欢这儿吗?

    瓦涅克:我喜欢……

    车间主任:还不是太糟,嗯?

    瓦涅克:噢,是的,当然……

    (车间主任又打开一瓶酒给自己倒上一杯。)

    车间主任:必须习惯生活中的每件事。对吧?

    瓦涅克:是的,你说得对……

    车间主任:来吧,干杯。

    (瓦涅克喝完杯中的酒,车间主任又给他倒满。)

    瓦涅克:我不能喝了,谢谢。

    车间主任:噢,胡说八道……你一杯还没喝……

    (沉默。)

    别的人怎么样?你同他们合得来吗?

    瓦涅克:当然,谢谢,我同他们还合得来。

    车间主任:好吧,你得听从我的忠告,别和任何人相处密切。我不相信任何人,这是真理。人们十有**是真正的杂种,这没错。真正的杂种。做你自己的事和保持距离。过分亲密没好处……尤其是处在你目前的情况下。

    瓦涅克:这我懂。

    (沉默。)

    车间主任:如果不介意我问的话,你一般写什么?

    瓦涅克:剧本。舞台剧。

    车间主任:有这回事?戏剧剧本。瞧瞧,你为什么不写一个关于我们啤酒厂的?你可以为布瑞斯写一出戏。你认识他吗?

    瓦涅克:是的,我认识。

    车间主任:他是一个十足的笨蛋,他这号人。

    瓦涅克:是的,我猜也是这样。

    (沉默。)

    车间主任:你别紧张。

    瓦涅克:我不紧张。

    (沉默。)

    车间主任:我敢打赌你从没想过事情会是这样。

    瓦涅克:什么事情?

    车间主任:喏,你会在一个啤酒厂滚啤酒桶这件事。

    瓦涅克:是的,我不能说,我这样想过。

    车间主任:笑话,真没想过?

    瓦涅克:没想过,我猜也许你想到了这一点。

    车间主任:你才会想到。你肯定想到了。

    (沉默。)

    你说你今天要帮助滚啤酒桶?

    瓦涅克:是这样。

    车间主任:但你昨天滚来着。我看见你滚来着。

    瓦涅克:那是因为塞克兹昨天没来……

    车间主任:是这样,嗯?听上去有点道理,别那个什么的……

    (沉默。)

    跟你说吧,瓦涅克先生,这儿从来没来过作家,这倒是真的。来过各种各样的稀奇古怪的家伙,但作家没来过。拿布瑞斯来说吧……知道他来这之前做什么的吧?他是一个掘墓人,掘墓人。这就是他为什么晓得把酒一口闷掉的原因,后来他来了这儿。现在他可以给你讲一些故事,他会讲,这没错。

    瓦涅克:我知道……

    车间主任:你写这些剧本究竟有什么用?

    瓦涅克:主要是关于官僚主义什么的……

    车间主任:官僚主义,嗯?你没蒙我吧……所以他们就……

    (沉默。)

    你吃午点了吗?

    瓦涅克:还没有……

    车间主任:好吧,呆会儿去吃点。对大门口说,你一直呆在我这儿。

    瓦涅克:谢谢……

    车间主任:你从头到尾谢我什么?

    (沉默。)

    你知道某些事情,我向你脱帽致敬。

    瓦涅克:为什么?你这是什么意思?

    车间主任:对你来说肯定特别不容易……我的意思是说,你从前一直都坐在家里,优雅、舒适、温暖……天亮才睡觉……而现在!我不妨告诉你,我向你脱帽致敬。

    (沉默。)

    我很报歉。

    (车间主任站起身来走出去。瓦涅克很快将自己杯子里的酒倒在他的杯子里。车间主任回来,把他裤子的钮扣扣好,重新坐了下来。)

    你为剧院写作,肯定认识所有的女演员。

    瓦涅克:是的,认识她们中的大多数。

    车间主任:像鲍赫达洛娃(吉瑞娜·鲍赫达洛娃(Jirina

    Bohdalov):是捷克斯洛代克通俗戏剧和电视演员。),你也认识吧?

    瓦涅克:是的……

    车间主任:真的认识?你的意思是,能说上话?

    瓦涅克:可以这么说吧。

    车间主任:跟你说吧,你为什么不找个日子请她来这儿喝上一杯……我们让布瑞斯也来……乐上一乐,怎么样?

    瓦涅克:好吧……

    (沉默。)

    车间主任:你别紧张。

    瓦涅克:我不紧张。

    (车间主任又开了一瓶啤酒并给自己倒上一杯。简短的沉默。)

    车间主任:那个开脱粒机的小伙子怎么样?你知道我说的是谁?

    瓦涅克:马那瑞克?

    车间主任:是他。唔,你在他面前说话可得小心点。

    (沉默。)

    高特(卡莱尔·高特(Karel

    Gott):一位颇为成功的流行歌手。)怎么样?你也认识他?

    (沉默。)

    很遗憾四、五年前你不在这儿。那会儿有一些精彩的人。他们也的确不容易,这倒也是。四、五年前那是一段快乐的时光,我们经常在酒店里碰面……我,查理·马里约克——不久前他走了——还有琼尼·彼特卡,加上装瓶车间的那些女孩……多少次我们天亮才回家。工作照样完成。你去问问琼尼·彼特卡,看他怎么说……

    瓦涅克:我知道,他告诉过我……

    (沉默。)

    车间主任:你的那些剧本,赚很多钱?

    瓦涅克:不一定,要看情况……

    车间主任:你一年至少赚5000?起码5000?

    瓦涅克:这要看演多少场。有时你能赚一点,有时你什么也赚不着。

    车间主任:什么?一个月一个子儿也不挣?

    瓦涅克:噢,有时候是好几个月……

    车间主任:你吓着我了。那么也没有葡萄酒和玫瑰花?别的什么也没有?

    瓦涅克:什么也没有……

    车间主任:真是笑话。你不认为这是一个笑话吗?

    瓦涅克:我想也是。

    车间主任:就是笑话。

    (沉默。)

    你看,你没喝。

    瓦涅克:是的……

    (车间主任又开了一瓶并给两人倒上。简短的沉默。)

    车间主任:听着……让我告诉你吧……别声张,嗯?如果是别人坐在我这个位置上,你便不会在这儿工作,我替你担保……

    瓦涅克:那么你有什么麻烦吗?

    车间主任:当然!不信拿你的高统胶鞋打赌……

    瓦涅克:我十分感激……

    车间主任:我不想自夸,这不是我的风格,你明白……但是能帮助的时候我为什么不去帮助人?这是我的方针……哪怕在今天。人们需要互相帮助,这是我的哲学。我帮助你走出困难,你也帮助我走出困境,不是吗?

    瓦涅克:没错。

    (沉默。)

    车间主任:你还没有吃午点吧?

    瓦涅克:还没有……

    车间主任:(好吧,一会你去……对门口说,你一直在我这儿。)

    瓦涅克:谢谢……

    车间主任:别这么从头到尾老谢我。

    (沉默。)

    我跟你说吧,现在没人想替别人受罪,肯定是。

    瓦涅克:我知道。

    (沉默。)

    车间主任:重要的是我们必须抱成一团……

    瓦涅克:是的,我同意……

    车间主任:我不知道你怎么想,但是我总是说,再怎么的也抵不上一个合得来的圈子……

    瓦涅克:是的……

    车间主任:为什么你不喝?我猜想葡萄酒也许更适合你的口味。

    瓦涅克:也许吧……

    车间主任:你会很快适应这里……我们都喝,你知道……这是一种传统……

    瓦涅克:是的,我知道……

    (沉默。)

    车间主任:高特近来怎么样?他不错吧?

    瓦涅克:我想是吧……

    (沉默。)

    车间主任:你结婚了?

    瓦涅克:我结婚了。

    车间主任:有孩子吗。

    瓦涅克:不,我们没有孩子。

    (沉默。)

    车间主任:我还是要向你脱帽致敬。

    瓦涅克:噢,真的别那样……

    车间主任:记着我的话。否则事情将很糟……

    (沉默。)

    我很报歉……

    (车间主任站起身,走出去。瓦涅克很快将自己杯子里剩余的酒倒在车间主任的杯子里。车间主任回来,把他的裤子的纽扣扣好,重又坐下来。)

    她多大岁数了?

    瓦涅克:谁?

    车间主任:我是说鲍赫达洛娃……

    瓦涅克:噢,差不多43岁,我猜想……

    车间主任:不是吧……她看不去不像……

    (沉默。)

    每件事最终总会弄明白,你能看得到……如果我们都抱成团,互相帮助,像我经常说的那样,再怎么的也抵不上一个合得来的圈子。(他打开另一瓶酒并给自己倒上一杯。)可惜你5年前不在这儿。那是一段快乐时光。但是现在?如今不要去相信任何人……(沉默。)

    科霍特是谁?

    瓦涅克:科霍特?哪一个科霍特?

    车间主任:我听说一个叫科霍特的家伙来看你……

    瓦涅克:他是我的一个同事……

    车间主任:另外一个作家?

    瓦涅克:是的。怎么啦?

    车间主任:噢,问问而已……

    (沉默。)

    听着,瓦涅克,我也有自己的问题……

    瓦涅克:噢?

    车间主任:你说我为什么钉在了这个鬼地方?也许你对此并不感兴趣?

    瓦涅克:噢,这个问题……

    车间主任:你知道我想做什么?

    瓦涅克:想做什么?

    车间主任:我想在帕丢巴斯的一个大啤酒厂当车间主任。

    瓦涅克:是吗?

    车间主任:这儿你看——倒像是我进坟墓的地方。笑话,不是吗?

    瓦涅克:为什么你没有得到那份工作?

    车间主任:还是忘掉它吧……

    (沉默。)

    你结婚了?

    瓦涅克:是的……

    车间主任:有孩子吗?

    瓦涅克:没有……

    (沉默。)

    车间主任:瞧,这事也可以说与我无关,但是你必须和你们的赫鲁伯说,别再来看你……

    瓦涅克:你先头说的是我的同事科霍特……

    车间主任:我又怎么说来着?

    瓦涅克:赫鲁伯……

    车间主任:瞧,这也许不关我事……我不认识从亚当姆来的人……对他一无所知……但我跟你说是为你好……

    瓦涅克:当然,我……

    车间主任:看在上帝的份上,你把这杯啤酒像喝白兰地一样喝掉!

    瓦涅克:我跟你说过,我不太习惯啤酒……

    车间主任:噢,喝了吧……

    瓦涅克:不行,真的不行……

    车间主任:也许你不把我看成自己人,不是能跟你喝酒的那种人……

    瓦涅克:没这回事……

    车间主任:当然喽,我不是高特,不是……我只是普通的、平凡的啤酒厂的车间主任……

    瓦涅克:你像高特一样是位专家,只是专业不同。告诉我,你为什么没有去帕丢巴斯?

    车间主任:别提了……

    (他又打开一瓶啤酒给自己倒上一杯。简短的沉默。)

    事情会好起来的,瓦涅克,别害怕,我不会让你走。你是一个安分的、努力工作的人,你按时上班,不像其他的人那样呻吟和埋怨。还有,你也没有老想提升……从来不习惯劳动……这不容易……

    瓦涅克:我十分感谢你……

    车间主任:你是个彬彬有礼的家伙。我知道,我见谁都这样说。就是见到一个骗子我也能这样说。那个马那瑞克,开脱粒机的年轻人,你知道我说的是谁?

    瓦涅克:是的,我知道……

    车间主任:他要是现在在这儿,我就弄他一顿。他十足卑鄙……跟他一起要多加小心……

    (沉默。)

    瓦涅克:你为什么没有去帕丢巴斯?

    车间主任:别提了……

    (沉默。)

    我跟你说吧,瓦涅克,你可以信任我……明白我说的意思吗?你不想害我。我知道你是可信的……

    瓦涅克:在工作中我将尽力而为……

    车间主任:不管怎么说,我没有必要告诉你,是不是?想想看,我不是非告诉你不可。任何其他人处在我的位置上……

    瓦涅克:对不起,你不想告诉我什么呢?

    车间主任:关于这个赫鲁伯(米洛斯拉夫·赫鲁伯(Miroslav

    Holub,1923-1998),当代捷克著名诗人,也是一位杰出的免疫学家。将科霍特(Kohout)和赫鲁伯(Holub)混淆起来,存在一个难以翻译的捷克语言上的幽默。车间主任不仅是混淆了两位作家的名字,而且也混淆了两种鸟的名字。在捷克语中,Kohout

    意即公鸡,Holub意为鸽子。),当然……

    瓦涅克:科霍特……

    车间主任:瞧瞧,我不知道他是哪种人,我也不关心……不想对他做什么……他可以来,晃一晃就走……你才是我真正关心的……在这儿你有一个轻松舒适的工作……帮助滚滚空啤酒桶……没有人忽视你。这个科霍特不能给你工作吧?如果我不要你了,他能替你找到工作吗?

    瓦涅克:很难……

    车间主任:这就对了。那为什么你不放实际点……

    (沉默。)

    瓦涅克:对不起……

    车间主任:是嘛,你说什么?

    瓦涅克:但是我可以……

    车间主任:你可以什么?

    瓦涅克:别太在乎这个,但我的确可以选择我自己朋友……

    车间主任:选择你自己的朋友?我也这样想呢!和你那些该死的朋友在一起。这是你不可剥夺的权利。没有人想跟你说该干什么。别强调什么你是一个人而不是一只耗子。这是个原则问题。

    瓦涅克:我以为你会理解的。

    车间主任:他应该理解,这个科霍特他不懂吗?你得好好想一想谁是你的朋友。

    (车间主任又开了一瓶啤酒并给自己倒上一杯。简短的沉默。)

    瓦涅克:对不起……

    车间主任:你说什么?

    瓦涅克:我得走了……

    车间主任:有什么要事?

    瓦涅克:他们会找我下地窖……

    车间主任:去他妈的地窖……少了你他们也能行……再说塞克兹在下面。老老实实地坐着吧,喝你的啤酒。

    (沉默。)

    我不能去帕丢巴斯,对这件事你还没有一个态度,是吧?

    瓦涅克:我想首先了解……

    车间主任:你想知道?

    瓦涅克:我想知道。为什么你不能去帕丢巴斯?

    车间主任:你知道他们做了什么?他们说我和一个酒店老板平分了5000升剩余的出口啤酒,你觉得怎么样?我懒得说,根本没那回事,都是因为那个杂种……那个开脱粒机的马那瑞克……你知道我说的是谁?

    瓦涅克:是的,我知道……

    车间主任:我只想跟你说,如今的人都变成了什么样子。我不相信任何人,这是真理。人们都是些真正的杂种,请相信我。做你自己的事情,别和任何人有过多的来往,这是我的忠告……尤其是处在你的情况下。

    瓦涅克:是的,我明白。

    (沉默。)

    车间主任:你吃午点了吗?

    瓦涅克:不,还没有……

    车间主任:一会儿你去,跟门口的人说,你一直在我这儿……

    瓦涅克:谢谢。

    车间主任:别老这么谢我!

    (沉默。)

    对不起。

    (车间主任起身走了出去。瓦涅克迅速把自己杯子里剩下的酒倒进了对方的杯子里。车间主任又回来了,扣好他的裤扣,坐到自己的桌子上。)

    你什么时候把她带来?

    瓦涅克:什么?

    车间主任:当然,鲍赫达洛娃?

    瓦涅克:噢……过几天我请她来吧……

    车间主任:星期六请她来怎么样?

    瓦涅克:这个星期六?

    车间主任:好啊,为什么不?

    瓦涅克:我不知道她是不是有时间……

    车间主任:噢,来吧,她会给你留出时间的,不是吗?

    瓦涅克:演员是非常忙的人,你知道……他们的日程表总是事先计划好的……插进一个新的安排不是一件容易的事……

    车间主任:当然,如果你觉得不合适,那就别请她来。

    瓦涅克:噢,是的,完全不能这样做……

    车间主任:别让我跟你费太多口舌……我想我们在一起开开心……

    瓦涅克:是的,我明白……

    (沉默。)

    车间主任:你别紧张。

    瓦涅克:我不紧张。

    (沉默。)

    车间主任:听着,斐迪南……你是斐迪南,不是吗?

    瓦涅克:是,正是……

    车间主任:听着,斐迪南,我的意思是跟你随便聊聊……

    瓦涅克:是的,我知道……

    (沉默。)

    车间主任:为什么你不喝?

    瓦涅克:我说过,我对啤酒无所谓……

    车间主任:这儿的每个人都喝……

    瓦涅克:我知道……

    (沉默。)

    车间主任:听着,斐迪南……你不在乎我叫你斐迪南吧?

    瓦涅克:不在乎。

    车间主任:你想做一个仓库保管员吗?眼下这对你来说是一件不坏的工作?说到底,你是一个有头脑的家伙……最诚实的人,为什么不可以?你没打算将你的余生花费在和那些人滚啤酒桶上吧?你最好呆在一个暖和的地方,中午你就关门,说你正在清仓……然后你可以为你的剧本编造更多的笑话,没有干扰。你还可以打个盹,如果你感到需要的话。你还有什么可说的吗,嗯?

    瓦涅克:你是说我可以……?

    车间主任:为什么不?

    瓦涅克:处在我这个位置上当然没有什么挑剔和选择的余地,但如果这样的机会出现,我当然欢迎。我相信我肯定是整洁和有条有理的人,我可以打字……我懂一两门外语……想想看,地