历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 沙与沫 > 流浪者 第二章(2)

流浪者 第二章(2)(1/2)

    流浪者  第二章(2)

    有天傍晚,他正在宣讲爱情,一只豹子昂起头对隐士说:“先生,你跟我们谈爱情,那告诉我们,你的配偶在哪儿呢?”

    隐士答道:“我没有配偶。”

    飞禽走兽们嘘声一片,他们开始交头接耳:“他自己都一无所知,又怎么能教我们爱情和**呢?”大家满脸鄙夷,悄悄地走掉了,留下隐士孤零零的一个人。

    那天晚上,隐士趴在席子上,捶胸痛哭。

    The Hermit and The Beasts

    Once there lived among the green hills a hermit. He was pure of spirit and white of heart. And all the animals of the land and all the fowls of the air came to him in pairs and he spoke unto them. They heard him gladly, and they would gather near unto him, and would not go until nightfall, when he would send them away, entrusting them to the wind and the woods with his blessing.

    Upon an evening as he was speaking of love, a leopard raised her head and said to the hermit, “You speak to us of loving. Tell us, Sir, where is your mate?”

    And the hermit said, “I have no mate.”

    Then a great cry of surprise rose from the company of beasts and fowls, and they began to say among themselves, “How can he tell us of loving and mating when he himself knows naught thereof ?” And quietly and in distain they left him alone.

    That night the hermit lay upon his mat with his face earthward, and he wept bitterly and beat his hands upon his breast.

    先知和孩子

    有一天,先知沙利亚在花园里碰到一个孩子,孩子跑过来说:“先生,早上好