历史

22 悲哀的途程(2/2)

。我认为,鞑靼汗和俄国公爵都不骑牝马。这种牝马只配给女人们骑,或者驮货物。因此,请你们把这几匹牝马送给英明的鞑靼汗可敬而智慧的母后,”说到这里,他摘下海狸皮帽子,“再告诉她,由于手头拮据,我无法再奉上更好的礼品,请她接受忠诚的奴仆——诺甫哥罗德使者的一片心意。”

    拔都汗的两名大官正想要说点什么,奥列克西奇义正辞严地回复道:

    “鞑靼汗说一不二,俄国勇士同样也是如此!我要说到做到!”说完,他迈开双脚,沉思着,缓缓地,向新的神秘莫测的命运走去。他迈着坚实的步伐,毫不迟疑地向前走去,其他人、马匹和运载礼品的大车一字排开,随在他身后。礼品早已准备停当,单等拔都汗召见北方来客这个时辰的到来。

    他们顺着岸边高低不平的道路走着。道路旁边是刚刚建成的房屋和小铺,小铺里正在出售油煎鱼、熏奥鱼、黑麦饼和白面饼。到处可以看到一群群面黄肌瘦的俄罗斯俘虏在干活。

    后来,他们顺着大道走进山里。走在奥列克西奇身旁的通司用手指着远处说道:

    “翻过山丘,你会看到一片营地,还有蒙古汗的金宫。”

    金宫出现了。在阳光下,金宫和高高的五彩瓷砖塔楼像一团火焰在燃烧。道路向一侧拐去。一拐弯,加甫里尔·奥列克西奇便看到一个惊人的场面,不禁倒吸了一口凉气。只见道路旁每隔几步便栽着一根一人高的木头桩子,每根木头桩子上都插着一颗人头。加甫里尔·奥列克西奇不由得放慢了脚步,最后终于停了下来。他身后的随行人员也都停了下来。

    “瓦尔索诺菲神父,你在哪里?”

    老僧人走过来,颤抖的双手中捧着银香炉,提着陶罐,陶罐中燃着木炭。

    “来吧,神父,让我们祈祷吧!”

    “一切都准备好了……”

    “这可都是我们的同胞呀……拔都汗本应当释放他们,让他们跟我一起返回故乡去……”

    一阵冷风吹过,人头上浅褐色的、半花白的、黑色的胡须和长长的额发随之飘拂起来。人头很多。木头桩子顺着道路向远方延伸出去,一眼望不到尽头。

    呱呱乱叫的乌鸦、喜鹊落在远处的人头上,争啄着凝滞不动的死人眼睛。

    瓦尔索诺菲挥动着香炉,拖长声调祈祷着;那淡蓝色的香雾像缕缕轻烟升腾到死者脸上,仿佛在向他们进行诀别。

    加甫里尔·奥列克西奇划着十字,缓缓向前走去,突然他在一颗人头前面停下脚来。这颗头上的眼睛还没有被鸦鹊啄去,它们半睁着,似乎正从浓黑的眉毛下凝神注视着。下巴上的大胡子已经刮去,嘴唇上的白胡子还在风中飘动。嘴半张着,好像还有话没有说完。

    “拉特沙!亲爱的老爷爷!……”

    奥列克西奇打了个趔趄,用手捂住眼睛;而后又朝人头望了一眼,便急忙迈开大步向前走去,既没有停留,也没有回顾。

    瓦尔索诺菲神父舞动香炉,低声念着祷词,眼泪渐渐地顺着他那苍老的面孔流下来。