历史

候 人(1/2)

    ——小官的价值和尊严

    【原文】

    彼候人兮①,

    何戈与殳②。

    彼其之子③,

    三百赤芾④。

    维鹈在梁(5),

    不慌其翼。

    彼其之子,

    不称其服(6)。

    维鹈在梁,

    不濡其咮(7)。

    彼其之子,

    不遂其媾(8)。

    荟兮蔚兮(9),

    南山朝齐(10)。

    婉兮娈兮,

    季女斯饥(11)。

    【注释】

    ①候人:在路上迎候宾客的小官。②何:同“荷”,扛。殳:古时的一种兵器。③彼其之子:他这个人,指前面提到的小官。 ④赤芾(fu):指大夫以上的官穿戴的冕服。⑤鹈(t i):鹈鹕,一种 水鸟。梁:鱼梁。(6)不称:不配。(7)咮(Zhou):鸟嘴。(8)遂; 如愿。媾:宠,这里指高官厚禄。(9)荟蔚:云雾弥漫的样子。(10)朝 齐:早晨的云。(11)季女:年轻的女子,少女。

    【译文】

    迎宾送客那小官,

    肩扛长戈和殳棍。

    像他那样小人物,

    三百朝官不屑顾。

    鹈鹕停在鱼梁上,