——小官的价值和尊严
【原文】
彼候人兮①,
何戈与殳②。
彼其之子③,
三百赤芾④。
维鹈在梁(5),
不慌其翼。
彼其之子,
不称其服(6)。
维鹈在梁,
不濡其咮(7)。
彼其之子,
不遂其媾(8)。
荟兮蔚兮(9),
南山朝齐(10)。
婉兮娈兮,
季女斯饥(11)。
【注释】
①候人:在路上迎候宾客的小官。②何:同“荷”,扛。殳:古时的一种兵器。③彼其之子:他这个人,指前面提到的小官。 ④赤芾(fu):指大夫以上的官穿戴的冕服。⑤鹈(t i):鹈鹕,一种 水鸟。梁:鱼梁。(6)不称:不配。(7)咮(Zhou):鸟嘴。(8)遂; 如愿。媾:宠,这里指高官厚禄。(9)荟蔚:云雾弥漫的样子。(10)朝 齐:早晨的云。(11)季女:年轻的女子,少女。
【译文】
迎宾送客那小官,
肩扛长戈和殳棍。
像他那样小人物,
三百朝官不屑顾。
鹈鹕停在鱼梁上,