——不可言说的忧郁
【原文】
彼黍离离①, 彼稷之苗②。
行迈靡靡③, 中心摇摇④。
知我者谓我心优,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天, 此何人哉!
彼黍离离, 彼稷之穗。
行迈靡靡, 中心如醉。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天, 此何人哉!
彼黍离离, 彼稷之实。
行迈靡靡, 中心如噎⑤。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天, 此何人哉!
【注释】
①黍:谷物名。离离:成排成行的样子。②稷,谷物名。③行迈:前行。靡靡:步行缓慢的样子。④中心:心中,摇摇:心中不安的样子。 ⑤噎(ye):忧闷已极而气塞,无法喘息。
【译文】
地里黍禾长成排, 稷苗长得绿如绣。
前行步子多迟缓, 心中忧郁神恍惚。
理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。
苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
地里黍禾长成排, 稷谷扬花正吐穗。
前行步子多迟缓, 心中迷乱如酒醉。
理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。
苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
地里黍禾长成排, 稷谷已经结了籽。
前行步子多迟缓, 心中郁闷气埂咽。
理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。
苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
【读解】