历史

徐无鬼(1/2)

    [题解]

    《徐无鬼》以人名篇。徐无鬼,人名,魏国的隐士。本篇既是以人名篇,又是以篇首三字名篇,此种名篇的方法在先秦著作中多有之,如《论语》的《子罕》篇就是以篇首的“子罕言利与命与人”名篇的,《孟子》的《万章》篇也是以篇首的“万章问日”而名篇的。

    全篇的主旨写的是庄子无为的观点。在“徐无鬼因女商见魏武侯”,“黄帝将见大院子具茨之山”、“管仲有病”、“仲尼之楚”、“子綦有八子”和“以目视目”诸段中,庄子阐述了无为的观点,宣扬了因任自然的无为政治主张。在“徐无鬼见武侯”、“知士无思虑之变则不乐”、“庄子日:‘射者非前期而中’”、“啮缺问许由”、“有暖絑者”诸段中,庄子批判了有为的思想和有为的政治。在“吴王浮于江”、“南伯子綦隐几而坐”段落中庄子指出了有为与无为的关系以及达到无为的途径。有的人认为“庄子送葬”写庄子对惠施的怀念,与前后文不相连属,似游离部分,这种看法实乃有误。因为,庄子与惠施辩论的一个重要问题就是有用无用、有为无为的问题,所以庄子怀念惠施,为失去一位主张有为的辩论对象而感叹是自然的。

    徐无鬼因女商见魏武侯(1),武侯劳之曰(2):“先生病矣(3)!苦于山林之劳(4),故乃肯见于寡人(5)。”徐无鬼曰:“我则劳于君(6),君有何劳于我!君将盈耆欲(7),长好恶(8),则性命之情病矣(9);君将黜耆欲(10),掔好恶(11),则耳目病矣(12)。我将劳君,君有何劳于我(13)!”武侯超然不对(14)。少焉,徐无鬼曰:“尝语君(15),吾相狗也(16)。下之质(17),执饱而止(18),是狸德也(19);中之质,若视日(20);上之质,若亡其一(21)。吾相狗,又不若吾相马也,吾相马,直者中绳(22),曲者中钩(23),方者中矩(24),圆者中规(25),是国马也(26),而未若天下马也(27)。天下马有成材(28),若恤若失(29),若丧其一(30)。若是者(31),超轶绝尘(32),不知其所(33)。”武候大悦而笑(34)。徐无鬼出,女商曰:“先生独何以说吾君乎(35)?吾所以说吾君者,横说之则以《诗》、《书》、《礼》、《乐》,从说之则以《金板》、《六韬》(36)。奉事而大有功者不可为数(37),而吾君未尝启齿(38)。今先生何以说吾君,使吾君说若此乎(39)?”徐无鬼曰:“吾直告之吾相狗马耳。”女商曰:“若是乎?”曰:“子不闻夫越之流人乎(40)?去国数日(41),见其所知而喜(42);去国旬月(43),见所尝见于国中者喜;及期年也(44)”,见似入者而喜矣(45);不亦去入滋久(46),思人滋深乎(47)?夫逃虚空者(48),藜藋柱乎鼪鼬之径(49),踉位其空(50),闻入足音跫然而喜矣(51),又况乎昆弟亲戚之謦欬其侧者乎(52)!久矣夫,莫以真人之言謦欬吾君之侧乎!”

    [注释]

    (1)徐无鬼:人名,姓徐名无鬼,缗山人,战国时魏国的隐士。因:通过。女(rǔ)商:魏国大臣,姓女,名商。春秋时期晋大夫女叔齐之后。魏武侯:名击,魏文侯的儿子。

    (2)劳:慰劳。下文“劳于君”,“劳于我”之劳,与此同义。

    (3)病困:贫困。

    (4)劳:劬劳,劳苦。

    (5)寡人:古代国君的自称。

    (6)君:指国君,魏武侯。

    (7)盈:满足。耆欲:爱好和**。耆,同嗜。

    (8)长(zhǎng):增长,增加。好恶:爱憎。

    (9)性命之情:性命的实质。病:伤害,损害。

    (10)黜(chù):减损,废弃。

    (11)掔(qiān):通牵,引申为除去。

    (12)病:困苦。

    (13)有何:有什么。

    (14)超然:若有所失的样子。超,通怊。

    (15)尝:尝试。语君:告诉君主。

    (16)相(xiàng):观察相貌。

    (17)质:材,材质,质地。

    (18)执饱而止:捕兽得饱则止。执,捕。

    (19)狸:山猫。德:德性。

    (20)视日:看得高望得远。

    (21)亡:指亡失。一:指身体。

    (22)直者中(zhòng)绳:直的如中绳墨。

    (23)曲者中钩:曲的如中钩那样弯曲。

    (24)方青中矩:指马跑得方的符合矩。

    (25)圆者中规:指马跑得圆的符合圆规。

    (26)国马:全国之冠的好马。

    (27)天下马:天下之冠的好马。

    (28)成材:成用之才性。

    (29)若恤:若有优思的意思。恤,忧。

    (30)若丧其一:情性静寂专一。

    (31)是:这。

    (32)超轶(yì):超越。绝尘,不知其所止。

    (33)不知其所:不知去向。

    (34)说(yuè):通悦。

    (35)何以:以什么。

    (36)从:通纵。《金板》、《六韬》:兵书名称。

    (37)数(shǔ):计算。

    (38)启齿:微笑。

    (39)说,通悦。

    (40)流人,流放的人。

    (41)去:离。去国:离开本国。

    (42)知:见过面的人。

    (43)旬:一旬十日。

    (44)期(jī)年:周年。

    (45)似人:似自己国家的人。

    (46)滋:益,越。

    (47)思人:思念敌人。

    (48)逃虚空者,逃到无人之地的人。

    (49)藜藋:(lídiào)灰菜。住:塞。鼪鼬(shēngyòu):黄鼠狼。径:往来。

    (50)踉:踉跄。空:空地。

    (51)足音:走路的声音。跫(qióng),脚步声。亲戚:父母。

    (52)謦欬(qīngkài):咳嗽,喉中出声音。

    [译文]

    徐无鬼由女商介绍见魏武侯,武侯慰劳他说:“先生贫困了!你苦恼山林的劳苦所以才肯来见我。”徐无鬼说:“我则是慰劳你的,你有什么来慰劳我呢?你要是满足嗜欲,增长好恶,那么性命的实质就要受损伤了;你要废弃嗜欲,除去好恶耳目就要受困苦了。我要慰劳你,你有什么要慰劳我的呢?”武侯若有所失而不回答。过不一会儿,徐无鬼说:“我试告诉你,我的相狗术。下等狗的才质,只是捕兽得食而止的,这是山猫的德性;中等才质的狗,眼睛看得高望得远,上等的才质好象忘掉自己的身体。我的观狗术,又不如我的观马术。我观察马,直的地方与绳墨相符合,弯曲的地方与钩相符合,方的地方与矩相符合,圆的地方与规相符合,这就是国家最好的马,然而还赶不上天下最好的马。天下的好马有天生成用才性,走起路来象有忧思,又象丧其一偶,象这样的,超越绝尘,不知所止,不知去向。”武侯很高兴地笑了。徐无鬼出来。女商说:“先生究竟怎样使我的君主这么高兴呢?我所以取悦我君主的,横说用《诗》、《书》、《礼》、《乐》,纵说用《金板》、《六韬》兵书。行事而大有功效的,不什其数,可我的君主过去没有开口微笑过。现在先生用什么对我君主说教,使我的君主如此高兴呢?”徐无鬼说:“我特意将相狗马之术告诉了他,”女商说:“就是这样吗?”说:“你没听过在越国的流放的人吗?离开祖国不几天,看到所认识的人就高兴,离开祖国十天一个月,看见曾见过的人就喜欢;至于离开祖国一年的人,只要见到象似自己国家的人就高兴;不就是离开人越久,思念人也就越深吗?流落到空地的人,灰菜塞满黄鼠狼往来的途径,踉踉跄跄居住在空野,听到人的走路的脚步声就高兴起来,又何况是兄弟父母的说笑声在他的旁边呢!很久了,没有人以真诚的语言在我君主的身旁谈笑了啊!”

    徐无鬼见武侯,武侯曰:“先生居山林,食芧栗(1),厌葱韭(2),以宾寡人,久矣(3)。夫今老邪(4)?其欲干酒肉之味邪(5)?其寡人亦有社稷之福邪(6)?”徐无鬼曰:“无鬼生于贫贱,未尝敢饮食君之酒肉,将来劳君也(7)。”君曰:“何哉!奚劳寡人?”曰:“劳君之神与形。”武侯曰:“何谓邪?”徐无鬼曰:“天地之养也一(8),登高不可以为长(9),居下不可以为短(10)。君独为万乘之主,以苦一国之民,以养耳目鼻口,夫神者不自许也(11)。夫神者,好和而恶好(12)。夫奸,病也,故劳之(13)。唯君所病之(14),何也?”武侯曰:“欲见先生久矣。吾欲爱民而为义偃兵,其可乎(15)?”徐无鬼曰:“不可”。爱民,害民之始也(16);为义僵兵,造兵之本也。君自此为之,则殆不成(17)。凡成美(18),恶器也。君虽为仁义,几且伪哉(19)!形固造形(20),成固有伐(21),变固外战(22)。君亦必无盛鹤列于丽谯之(23),无徒骥于锱坛之宫(24),无藏逆于得(25),无以巧胜人,无以谋胜人,无以战胜人。夫杀人之士民,兼人之土地,以养吾私与吾神者(26),其战不知孰善?胜之恶乎在?君若勿已矣!修胸中之诚,以应天地之情而勿撄(27)。夫民死已脱矣(28),君将恶乎用夫偃兵哉!”

    [注释]

    (1)芧(xù)栗:橡子。《齐物论》有“狙公赋芧”。《山木》芧作杼。

    (2)厌:通餍,饱食。

    (3)宾寡人:摈弃我,不做官。宾,通摈,弃。

    (4)夫今老邪:犹其今老邪。“夫”属下读,旧注以“久矣夫”为句实误。

    (5)干:求。

    (6)社稷之福:这句是说如果徐无鬼能出来做官,参与国政,一定对国家有利,而是国家的幸福。

    (7)将来劳君:要来慰劳君主。

    (8)天地之养也一:天地养育万物是一视同仁的。

    (9)登高:指住在上。

    (10)居下:指住在下。

    (11)不自许:不自得。

    (12)和:平和,指和于德。奸:乱,指与道相悖。

    (13)劳:劳其形。

    (14)所:所以。病之:病在这里。

    (15)偃乓:放下兵器,停止战争。

    (16)害民之始:指将古代战争说成是爱民,实际就成了害民的开始。

    (17)殆:危险。

    (18)成美:指建立爱民为义的好名声。

    (19)几且:近乎。伪:虚伪不实。

    (20)形固造形:前形指仁义的形迹,后形指造成作伪的形态。固,必

    (21)成固有伐:成指造成的形迹。有伐,夸耀。

    (22)变:变乱。外战:公开战争。

    (23)丽谯:高楼。

    (24)徒骥:步骑兵。锱坛:祭坛。

    (25)无藏:不要私藏。逆:矛盾。得:通德。

    (26)私:私利。

    (27)撄:扰乱。

    (28)脱:免除。

    [译文]

    徐无鬼去见魏武侯,魏武侯说:“先生身居深山老林,吃橡子,食葱韭,你摈弃我已很长时间了。你现在老了吗?是想求得酒肉的滋味呢?还是为我的国家造福呢?”徐无鬼说:“无鬼出身贫穷低贱,不曾敢想享用你的酒肉,是来慰劳你的。”武侯说:“怎么?你怎样来慰劳我?”徐无鬼说:“慰劳你的精神和形体。”武侯说:“什么意思?”徐无鬼说“天地的养育之功是一视同仁的,身居高位不可自以为长,身居低位不可自以为短。你独自力万乘的君主,奴役一国的人民,用以奉养耳目鼻口的私欲,而心神不能自得。心神喜好和德而厌恶悖道。悖道是一种毛病,所以来慰劳你。只有你犯这种毛病,为什么呢?”武侯说:“想见先生很久了。我想爱民,为了义而停止用兵,可以吗?”除无鬼说:“不可以。爱民,是害民的开始,为了义而停止用兵,是制造战争的祸根。你从这里去做,就会危险而不会成功。凡是成就美名的,就是作恶的工具,你虽然要行仁义,但接近作伪啊?仁义的形迹必定要造成作伪的形态,成功了必定要自夸,有变乱必定有公开的战争。你一定不要将盛大的军队象鹤群一样排列在高楼之间,不要集合步骑兵于辎坛的宫内,不要隐藏矛盾去妄取,不要用巧诈去胜人,不要以阴谋去胜人。那种杀害别人的士兵和民众,夺取养育别人的土地,用来奉养我们的私欲和满足我们的心神需要的战争,不知有什么好处?不知胜利在什么地方?你不如停止战争,修养胸中的诚心,来顺应天地的自然情意,而不搅扰他物。人民这样却能免除死亡,你哪里还用得着讲什么停止战争呢!”

    黄帝将见大隗乎具茨之山(1),方明为御(2),昌寓骏乘(3),张若、謵朋前马(4),昆阍、滑稽后车(5)。至于襄城之野(6),七圣皆迷(7),无所问涂(8)。适遇牧马童子(9),问涂焉,曰:“若知具茨之山乎(10)?”曰:“然”。“若知大隗之所存乎?”曰:“然”。黄帝曰:“异哉小童!非徒知具茨之山(11),又知大隗之所存。请问为天下。”小童曰:“夫为天下者,亦若此而已矣,又奚事焉!予少而自游于**之内(12),予适有瞀病(13),有长者教予曰:‘若乘日之车而游于襄城之野。’今予病少痊(14),予又且复游于**之外。夫为天下亦若此而已。予又奚事焉!”黄帝曰:“夫为天下者,则诚非吾子之事(15),虽然,请问为天下。”小童辞(16)。黄帝又问。小童曰:“夫为天下者,亦奚以异乎牧马者哉!亦去其害马者而已矣!”黄帝再拜稽首(17),称天师而退(18)。

    [注释]

    (1)大隗(tàiwěi):指喻大道,一说神名或人名。具茨:山名。又名大隗山,在今河南密县东。

    (2)方明:虚设人名,指明白的人。御:驾车,赶车。

    (3)昌寓:虚设人名,指盛美的人。骏乘:坐在车后面的陪乘者。

    (4)张若:虚设人名,指张大的人。謵朋:诸本作謵明,《释文》作■朋,指知识广博的人。

    (5)昆阍:虚设人名,指守混同的人。昆,同阁守,滑稽:虚设人名,指言辞雄辩不穷的人。后车:指在车后相从。

    (6)襄城:今河南襄城县。野:远郊为野。

    (7)七圣:指前述六人加黄帝为七圣。迷:迷途不知返。

    (8)涂:路。

    (9)适:时逢,恰巧。

    (10)若:你。

    (11)徒:只

    (12)**之内:指人世之间。

    (13)督(māo):眼花,目眩。

    (14)痊:病愈。

    (15)诚:诚然,当然。

    (16)辞:推辞不答。

    (17)稽(qǐ)首:叩头点地。

    (18)天师:天道的老师。退:退回,反还。

    [译文]

    黄帝要到具茨山去见大隗,方明驾车,昌■陪乘,张若、謵朋在马前向导,昆阍、滑稽在车后随从。到了襄城的远郊,七人都迷失方向,没有地方去问路。恰好遇到一个牧马的小孩,向他问路,说:“你知道具茨山吗?”回答说:“知道”。又问“你知道大隗的住处吗?”回答说:“知道”。黄帝说:“怪呀,小孩!不只知道具茨山,还知道大隗的住处。请问治理天下”。小孩说:“治理天下,也就是如此而已,又何必去多事呢!我小的时候自己游于人世之间,我正好得了目眩病,有位长者教导我说:‘你坐上时日的车子而游于襄城的远郊。’现在我病好一点,我又游于尘世以外的境地,治理天下,也是如此而已,又何必去多事呢!”黄帝说:“治理天下诚然不是你的事情。虽然这样,还要请问怎样治理天下。”小孩不回答,黄帝又问。小孩说:“治理天下,和放牧马群有什么不同呢?也不过是除去那些害群之马罢了。”黄帝再三拜谢叩头点地,称小孩为天师而返回。

    知士无思虑之变则不乐(1),辩士无谈说之序则不乐(2),察士无凌谇之事则不乐(3),皆囿于物者也(4)。招世之士兴朝(5),中民之士荣官(6),筋力之士矜难(7),勇敢之士奋患(8),兵革之士乐战(9),枯槁之士宿名(10),法律之士广治(11),礼教之士敬容(12),仁义之士贵际(13)。农夫无草菜之事则不比(14),商贾无市井之事则不比(15)。庶人有旦暮之业则劝(16),百工有器械之巧则壮(17)。钱财不积则贪者忧,权势不尤则夸者悲(18)。势物之徒乐变(19)。遭时有所用(20),不能无为也(21),此皆顺比于岁(22),不物于易者也(23)。驰其形性(24),潜之万物(25),终身不反(26),悲夫!

    [注释]

    (1)知士:指搞智谋的人。变:变换。

    (2)辩士:善于言谈的人。序:条理。

    (3)察士:善于洞察的人。凌谇:凌辱,责骂。

    (4)囿:局限。

    (5)招(qiāo):通翘,翘秀,出类拔革。兴朝:振兴朝政。

    (6)中:中等人。荣官:营一官职,非以官显荣。荣,通营。

    (7)筋力:身体强壮有力。矜:自夸,自豪。难:困难。

    (8)奋患:奋力除患。

    (9)兵革:使兵器穿战袍。

    (10)枯槁之士:隐士。宿名:守名。

    (11)法律:善于法律的入。广治:以治术自广。

    (12)敬容:注重仪表。

    (13)贵际:重视交际。

    (14)草莱:开垦田地。比:亲和。

    (15)市井:以井为市。

    (16)旦暮之业:指一日之业。暮,通莫。劝:勉。

    (17)百工,指各种手工业,器械之巧:能尽其巧。壮:气壮。

    (18)尤:异,出众。

    (19)势物:权利,贪利。

    (20)遭时有所用:不埋没长处。

    (21)不能无为:舍不得短处,不能无所作为。

    (22)比:从。

    (23)物:外物控制。易:变化,变易。

    (24)形性:身心。

    (25)潜:犹没。之:于。

    (26)反:通返,返回本性。

    [译文]

    善用智谋的人没有思虑的变换就不高兴,善辩论的人没有言谈的条理就不高兴,善于苛求的人没有凌辱责骂之辞就不高兴,这些人都是为外物所局限的人。出类拔萃的人振兴朝政,中等的人只想营一官职,身强力壮的人以解难自豪,勇敢的人奋起除患。武装在身的人乐于征战,隐于山林的人喜好恃守名誉,讲求法律的人希望推广法治,讲求礼乐的人注重仪表,施用仁义的人注重交际。农民没有开垦田地的事就不能安居乐业,商人没有经商的事也不能安居乐业。庶人有朝夕的事业就会自勉,百工有器械的技巧就会气壮。钱财不能积聚而贪图的人就会忧虑,权势不大却贪图虚名的人就会悲哀。迷于权势财物的人喜欢变乱,这些人遇到有所用时是不能无所作为的。这些人都是顺时投机,为一种事物束缚而不能变易。无限地使用他的形体和心性,沉没在万物之中,终身执迷不悟,真可悲啊!

    庄子曰:“射者非前期而中(1),谓之善射,天下皆羿也(2),可乎?”惠子曰:“可。”庄子曰:“天下非有公是也(3),而各是其所是(4),天下皆尧也,可乎?”惠子曰:“可”。庄子曰:“然则儒、墨、杨、秉四(5),与夫子为五,果孰是邪(6)?或者若鲁遽者邪(7)?其弟子曰:‘我得夫子之道矣,吾能冬爨鼎而夏造冰矣(8),’鲁遽曰:‘是直以阳召阳,以阴召阴,非吾所谓道也。吾示子乎吾道。’于是为之调瑟,废一于堂,废一于室,鼓宫宫动,鼓角角动,音律同矣/夫或改调一弦,于五音无当也,鼓之,二十五弦皆动未始异于声,而音之君已。且若是者邪?”惠子曰:今夫儒、墨、杨、秉,且方与我以辩,相拂以辞(9),相镇以声(10),而未始吾非也(11),则奚若矣(12)?”庄子曰:“齐人蹢子于宋者(13),其命阍也不以完(14),其求钘钟也以束缚(15),其求唐子也而未始出域(16),有遗类矣(17)!夫楚人寄而蹢阍者,夜半于无人之时而与舟人斗,未始离于岑而足以造于怨也。”

    [注释]

    (1)前期,预定目标。

    (2)辉:人名,即后羿,也作夷羿,是著名的射手。

    (3)公是:共同认可的是非标准。

    (4)各是其所是:各人肯定自己所认为是对的。

    (5)秉:公孙龙的字。

    (6)孰:谁。

    (7)鲁遽:人名,周初人。

    (8)爨:烧。

    (9)相拂:相互指责。相互反驳。拂,违戾。

    (10)镇:压。

    (11)吾非,非吾,非难我。

    (12)奚若,怎么样,如何。

    (13)蹢(zhí),通摘,投,放。一说通谪,责。子:儿子。宋:宋国。

    (14)命:命令,任命。阁:看守大门的人。不以完:不使他完其管钥。

    (15)钟:乐器。

    (16)唐子:失亡之子,丢掉的儿子。域:借为阈,门限之内。

    (17)遗类:遗失伦类,违反二般的道理。

    (18)寄:寄居。

    (19)岑(cén):岸。

    [译文]

    庄子说:“射箭的人不按预定的目标而射中,把他称为善射,天下的人就都是后羿了,可以这样说吗?”惠施说:“可以。”庄子说:“天下没有共同认可的标准,而各自以为自己的正确,天下的人就都是尧了,可以这样说吗?”惠施说:“可以。”庄子说:“那么儒、墨、杨、公孙龙四家,和先生为五家,究竟谁正确呢?或者象鲁遽那样吗?他的弟子说:‘我学到了先生的道理,我能冬天烧鼎而夏天造冰。’鲁遽说:‘这是用阳气召阳气,用阴气召阴气,不是我所说的道理。我把我的道理给你看看。’于是给他们调试瑟弦,置一把在堂上,置一把在室内,弹奏宫宫音动,弹奏角角音也动,音律相同。如要改调一弦,五音不合,弹奏它,二十五根琴弦都动,在声调上没有差别,只是以音为主而已。你们都象这样吗?”惠施说:“现在儒、墨、杨、公孙龙,正在和我辩论,用言语相互指责,用声音相互压制,而未必是我的错误,怎么能和他们相象呢?”庄子说:“齐国人把他的儿子放在宋国,让他象残废者一样守大门,他有个钘钟乐器却包起来,齐人寻找亡失的小孩却