历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 煦阳岭的疑云(拇指一竖) > 煦阳岭的疑云(拇指一竖)第1部分阅读

煦阳岭的疑云(拇指一竖)第1部分阅读(2/2)

的不用,我们一会儿就走。”

    “好吧,要是你真的快走就算了——可是你知道真的不费事。这里的人不会觉得有什么太麻烦………除非你要的是绝对不可能有的东西。”

    “我想我们来看的那位姑姑有时候就会要求一些很不同能的东西,”两便士说:“我说的是范修小姐。”

    “喔,范修小姐,”老小姐说:“喔,对了。”

    她似乎欲言又止,但是两便士却愉快地接口道:

    “我相信她一定很难应付,一向如此。”

    “喔,是啊,你说得对极了,我以前也有个姑姑,就跟她完全一样,年纪越大越难应付,不过我们都很喜欢范修小姐一她心情好的时候,也非常好玩。”

    “呃,我相信一定是。”两便士暗自思索了一两分钟,不知道爱妲姑姑“好玩”的时候是什么模样。

    “你知道,有些人就是一天到晚不开心,”老小姐说姓蓝凯斯特——顺便告诉你,是蓝凯斯特太太。”

    “我姓贝瑞福。”两便士说。

    “你知道,有时候就是爱听听别人的坏话,听她形容这里某些客人,真忍不住觉得很好笑.虽然明知道不应该有那种感觉,可是偏偏忍不住。”

    “你住在这儿很久了?”

    “有一段日子了。对,我算算看,七年~不八年,对。

    对,一定有八年多了,”她叹口气出说:“时间一久,和任何东西,还有任何人都失掉联络了。我只剩几个亲戚,都住在国外。

    “那你一定很难过。”

    “也不见得,我不大喜欢他们,甚至不了解他们。有一次,我生了重病——真的很严重……… 只有一个人孤零零的,所以他们觉得我还是住在这种地方比较好。幸好我来了,这里的人都很亲切。体贴,花园也实在漂亮。我自己知道我不能单独一个人住,因为我常常很糊涂………糊涂透了。”她敲敲额头。

    “就是这地方常常会把事情搞错,对发生过的事也记不大清楚。”

    “真遗憾,”两便土说:“不过人大概多少都免不了有点病痛。”

    “有些病实在很痛苦。这里有两个女房客得了严重的风湿关节炎,疼得不得了。所以我觉得就算有时候弄不清楚什么事,记不清楚什么地方、什么人,也没关系。至少身体不疼就好多了。”

    “嗯、也许你说得对,”两便士说。

    这时候门开了,一个全身穿白色衣服的女孩捧着装了一个咖啡壶和盛了两片饼干的托盘走进来,然后把东西放在两便士身边的茶几上。

    “裴卡德小姐猜你也许喜欢喝杯咖啡,”她说。

    “喔,谢谢你,”两便土说。

    女孩出去之后,蓝凯斯特太太说:

    “你看,他们真够体贴,对不对?”

    “是啊,你说得对。”

    两便士倒了些咖啡,喝了几口。两个女人默默坐了一会儿,两便士把饼干递给老小姐,对方却摇摇头。

    “不用,谢谢你,亲爱的,我喜欢光喝牛奶。”

    她放下手中的空杯,半闭着眼睛向后靠在榜背上。两便土猜想也许她每天早上这时候都小睡一会儿,也就沉默着。但是蓝凯斯特太太仿佛猛然惊醒过来,张开眼睛看着两便士说:

    “我发现你一直在看火炉。”

    “呃………是吗?”两便士有点意外地答道。

    “对,我在想——”她俯身向前,低声说:“对不起,请问那个可怜的孩子是你的吗?”

    “我——不,我想不是吧。”两便土惊讶而迟疑地说。

    “我不知道,我以为你也许就是为这件事才来的,总该有个人来,然后,就像你一样盯着火炉。就在那里,你知道,就在火炉后面。

    “喔,”两便士说,“喔,是吗?”

    “每次都是这时候,”蓝凯斯特太太低声说:“每天都是这时候。”她抬头看火炉上的钟,两便士也抬起头。“十一点点十分,”老太太说:“十一点十分。对,每天早上都是这时时候”

    她叹口气,又说:“别人都不懂………我告诉他们我所知道的事——可是他们都不相信!”

    这时候门又开了,汤米走进来,两便士觉得如释重负,马上站起来说:

    “我在这儿,都准备好了。”走到门口时,她回头说:再见,蓝凯斯特太太。”

    走迸大厅后,她问汤米,“情形怎么样?”

    “‘你’离开以后,她像一栋着火的房子一样。”汤米说。

    “我对她好像有很坏的影响,对不对?”两便士说;“不过从某一方面来说,也让人觉得很高兴。”

    “什么?高兴?”

    “是啊,像我这种年纪,”两便士说:“外表干干净净,还算值得尊敬,长得又普普通通,居然有人会把我当成欺骗男人的坏女人,倒也蛮好玩的。”

    “傻话,”汤米怜爱地拍拍她手臂,说;“你跟谁谈得那么投机?她看起来像个很好的老太太,””

    “她的确很好,”两便士说:“可惜脑筋怪怪的。”

    “怪怪的?”

    “是啊,她好像以为火炉后面有个死小孩什么的,还问那个可怜的小孩是不是我的?”

    “的确有点不正常,”汤米说:“我想这里一定有不少人都怪怪的,因为她们除了年龄之外,没什么好操心的事了。不过她看起来还是很好。”

    “喔,是很好,”两便士说:“既好又亲切。不知道她到底在想什么了为什么那么想?”

    裴卡德小姐又忽然出现在他们面前。

    “要走了贝端福太太,有人端咖啡等你吧?”

    “喔,有,谢谢你。”

    “你能来真是太好了,”斐卡德小姐说完,又对汤米说:

    “我知道范修小姐很高兴你来看她,不过可惜她对尊夫人鲁莽了点。”

    “我想那也会让她觉得很高兴。”两便士说

    “嗯,你说得对,她就是喜欢对人没礼貌,不幸的是她在这方面偏偏又很有本事。·””…

    “所以她常常表演这一手。”汤米说。

    “你很善解人意………你们两个都一样。”裴卡德小姐说。

    “跟我说话的那位老太太一”两便士说:“是蓝凯斯特太太吧?”

    “喔,对,是蓝凯斯特太太。我们都很喜欢她!

    “她——她有点奇怪,对不对?”

    “喔,她喜欢幻想,”裴卡德小姐用宽容的口吻说:“这儿有几个人很爱幻想,都无伤大雅,不过………反正就是那样,她们喜欢想象自己或者别人发生一些事。我们尽量不当作一回事,也不鼓励他们,只是顺其自然,我想那只是一种幻想,她们喜欢活在那种幻想当中,有些很有意思,有些很可悲,不管是哪一种都不要紧。无论如何,幸好还没有人得被迫害狂想症,否则就糟了!

    “好了”跨上车子之后,汤米叹口气,说:“我们至少可以半年不来了。”

    可是就连半年之后他们也用不着再来看她了,因为三周之后爱妲姑姑就在睡梦之中去世了。

    出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(http://。)3 葬礼

    “葬礼都让人觉得很难过,对不对?”两便士说。

    他们刚搭了长途火车到林肯郡参加爱妲姑姑的葬礼回来。爱妲姑姑的家人和先人大都葬在林肯郡。

    “不然你希望怎么样?”汤米理智地说:“大家都乐疯了?”

    “有些地方就有可能,”两便士说:“像爱尔兰人就很激动,对不对?先恸哭一番,再喝很多酒,激动狂叫一顿。〃她看看餐具架,又加了一句。〃要不要喝点饮料?〃

    汤米走过去,拿了一瓶他认为适合此刻的〃白色淑女〃过来。

    〃喔,这样好多了。〃两便士说。

    她脱掉黑色帽子,一把丢到房间那一头,再脱下黑外套。

    〃我最讨厌穿丧服了,〃她说。〃老觉得闻起来有樟脑丸的味道。〃

    〃不用再穿了啊,只有参加葬礼的时候才要穿。〃汤米说。。

    〃嗯,我知道。过两分钟我就要上楼换紫红色洋装,让自己觉得有精神一点。再替我倒杯'白色淑女'。'〃。

    〃说真的,两便士,我没想到葬礼会让人有这种曲终人散的凄凉感.〃

    〃我不是说过吗?葬礼都让人觉得很难过。〃两便士这时已经换了件亮丽的红喜色洋装,肩口还别了支钻石别针,〃尤其是像爱妲姑姑这种葬礼……年纪太大了,没什么人送花,也没有多少人哭。太老又太孤单了,不会有什么人想念她。〃-〃总比要你参加我的葬礼好过得多吧广。、.〃那你就完全错了,〃两便士说;〃我不希望想到你的葬礼,因为我宁可比你早死。不过万一我真的参加你的葬礼,一定难过死了,我会带很多手帕。〃

    〃有黑色花边的手帕?〃

    〃我还没想过,不过那也不错。再说葬礼仪式也蛮可爱的,让你觉得被人抬得高高的。心里真的难过就是难过,那种感觉很不好受,不过对人确实有一种影响,就像出汗一样。〃

    〃好了,两便士,你对我葬礼的看法真让我受不了,我实在很不喜欢,别再谈葬礼了。〃

    〃我同意,不提了〃

    〃可怜的老太太走了,〃汤米说:〃她走得很平静,一点痛苦也没有。所以我们也不用再担心什么了。我最好把这些东西收拾收拾。〃

    他走到写字台边,整理~些文件。

    〃咦?我把拉贝利先生的信放到什么地方去了?〃

    〃拉贝利先生是谁?喔……你是说写信给你的那个律师?〃

    〃嗯,要我处理她的后事。家里好像只剩下我~个人了。〃

    〃可借她没遗产留给你。〃两便士说。

    〃要是有,她早就留给那个猫此之家了,〃汤米说;〃不会有什么剩给我了。当然,我倒不需要钱,也不想要她的钱。〃

    〃她真的那么喜欢猫?〃

    〃不知道。我只是猜想,从来没听她提过。〃汤米沉吟道:〃我想老朋友去看她的时候,她一定常常说:'亲爱的,我遗嘱里留了点东西给你。'消遣人家。其实除了那个猫儿之家以外,她什么东西也没留给任何人。〃

    〃我相信她一定觉得那样开人家玩笑很有意思。〃两便上说。〃我可以想象她那样跟'老朋友'说话的表情,其实她根本就不喜欢人家,偏偏喜欢逗人家胡思乱想。我觉得她实在是个老坏蛋,对不对?汤米,不过是个好玩的老坏蛋就是了。

    别人就喜欢她这个样子。人老了,又只能被冷落在养老院的时候,能用这种态度面对人生就已经很不错了。我们要不要到'阳光山脊'去一趟?〃

    〃还有~封裴卡德小姐写来的信呢?喔,对,在这里,和拉贝利先生的信放在一起。对,她说院里还有几样爱妲姑姑的东西,我猜现在大概都算我的了。你知道。她搬进养老院的时候,带了些家具去,当然还有~些她私人的东西、衣服之类的。总得有人去替她收拾一下,还有信件什么的。我是她遗嘱的法定执行人,当然只有负起这个责任。其实我想没有什么我们用得着的东西,对不对?只有一张小书桌我很喜欢,是老威廉叔叔的。'〃

    〃那就留下来当纪念吧,〃两便士说;〃否则我们只要把东西统统送去拍卖就好了。〃

    〃其实你也用不着去。〃汤来说。

    〃喔,我想我要去一趟。〃两便士说。

    〃你喜欢去?为什么?不是很没意思吗?〃

    〃什么没意思?看她留下来的东西?才不呢。我很好奇,我觉得看旧信和旧首饰很好玩,我们应该亲自看一遍,不能就那么送去拍卖或者给陌生人看。不行,我们一定要自己去看看有什么想留下,什么要处理掉。〃

    〃你到底为什么想去?一定有别的原因对不对?〃

    〃喔,老天,〃两便士说。〃嫁给太了解自己的人真可怕!〃

    〃真的有别的原因?〃

    〃也算不了什么?〃

    〃好了,两便士,我知道你没那么喜欢看别人的东西。〃

    〃我觉得那是我的责任;〃两便士坚定地说;〃还有一个原

    因……〃

    〃我想再看看……那位老太太。〃'她又补充道。

    〃什么?就是那个以为壁炉后面有个死小孩的老太太2〃

    〃嗯,〃两便士说;〃我想再跟她谈谈,看她心里到底在想

    什么,究竟是她真的记得某一件事,或者只是胡思乱想。我

    越想越觉得奇怪,究竟是她自己编的故事,还是壁炉背后真〃的发生过有关一个死小孩的事?她为什么觉得那孩子可能是'我'?我看起来像有个孩子死了吗?〃

    〃我不知道死了孩子的妈妈看起来是什么样子,〃汤米说;〃反正你不会像就是了。不管怎么样,两便士,我们应该去~趟,到时候爱做什么随你。就这么决定,我来写信跟裴卡德小姐约好日子。〃出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(http://。)4 一栋屋子的画像

    两便士深深吸一口气。

    〃跟上次来的时候完全~样。〃她说。

    此刻,她正和汤米站在〃阳光山脊养老院〃大门前的阶梯上。

    〃怎样会不~样呢?〃汤米问。

    〃我也不知道,只是觉得好像应该不大一样……大概是时间的关系。地方不同,时间的脚步也不一样,你会觉得时间在有些地方走得特别快,好像什么事全都发生过了,一切都改变了。可是在这里……汤米……你记不记得奥斯丹?〃

    〃奥斯丹?我们度蜜月的地方?当然记得。〃

    〃记不记得有个牌子上写'暂时停'?意思好像是说时间暂时静止了,什么事都不会发生,这里的时间也好像完全停了……切都和以前完全一样,毫无变化。像鬼魅~样。〃

    〃我不懂你在说什么。你难道准备~直站在这儿谈时间,不按门铃?……别忘了,爱妲姑姑不在了,一切都不一样了。

    说完,他按按门铃,

    〃只有这一点不一样,我认识的那位老太太还会一边喝牛奶,一边谈壁炉的事。那个什么太太又会吞下顶针或者汤匙什么的,还有一位可爱的小老太大会在房门口大声要人送可可给她,裴卡德小姐会下楼来………〃

    门开了,一个穿尼龙套头衫的年轻女人说;〃贝瑞福先生和太太?裴卡德小姐正在等你们。〃

    那个年轻女人正要带他们走进上次那间起居室时,裴卡德小姐就从楼上迎面走下来。她的态度不及平日轻快,严肃之中带着些悲哀……但并不过分,否则也许会令人感到尴尬。

    她很懂得适当地表现应有的态度。

    圣经上认为人的寿命是七十年,在她这个地方,很少人会不到七十就死了。这是大家都料想得到的事。

    〃真高兴你们能来,我把东西放整齐了,你们也方便看。

    你们能这么快来真好,老实说;已经有三四个人等着空房搬进住。希望两位能体谅,不要以为我是在催你们〃

    〃当然,当然,我们懂。〃汤米说。

    〃东西都还在范修小姐以前的房间。〃裴卡德小姐说。

    她打开他们上次见到爱妲姑姑的那个房间,看起来有点凄凉,床上的毯子叠在略带灰尘的床罩下,枕头也放得很整齐。

    衣橱门开着,原先放在橱子里的衣服,已经整齐地摺好放在床上。

    〃一般人通常怎么办?……我是指衣服之类的东西、。〃两便上说。

    裴卡德小姐用能干、协助的口吻说;

    〃我可以告诉你们两三个机构的名称和地址,他们很高兴接到这类东西。范修小姐有一件很好的皮袍子跟一件料子很好的外套,我想你们大概用不着吧?不过说不定你们也知道一一些慈善团体,可以把东西送给他们。〃

    两便士摇摇头。

    来另外收起来了。不过我知道你们今天要来,所以刚刚放到她化妆台右边抽屉,〃

    〃真是谢谢你,〃汤米说;〃让你这么费心,〃

    两便士看着壁炉上的一幅画。那张小油画画的是一栋浅粉色的屋子,屋子连着一条蜿蜒的小河,上面架着一座拱桥。

    河岸边停着一艘空船,远处有两株白杨树。看起来的确很赏心悦目,可是汤米还是不懂,两便士为什么看得那么起劲。

    〃真好玩。〃两便上说。。

    汤米用疑问的眼光看着她。多年来的经验使他知道,她觉得〃好玩〃的事,事实上未必适合用这个形容词。

    〃你是指什么?两便主,〃

    〃蛮好玩,我以前来的时候,从来没注意过这幅画,可是很奇怪,我不知道在什么地方看过这栋房子,也许是跟这栋房子一样的房子。我记得很清楚。。。。。可是真好玩,偏偏想不出是在什么时候或者什么地方看到的。〃

    〃大概是在不知不觉注意到的心情下注意到的吧。〃汤米说,但却知道自己的用字有点笨拙而重复,

    〃汤米,我们上次来的时候,你有没有注意到这幅画?〃

    〃没有,不过我并没有特别留意周围的东西,〃

    〃喔,那幅画啊,〃裴卡德小姐说:〃你们上次来的时候不可能看到,因为我敢肯定以前没挂在那儿,其实本来是另外一位房客的,后来她送给令姑姑。范修小姐有一两次表示喜欢那幅画,所以那位老太太就送给她,坚持要她收下。〃

    〃喔,原来如此,〃两便士说:〃难怪我以前没看过。不过我还是觉得这栋房子很面熟。你呢?汤米。〃

    〃我不觉得。〃汤米说。

    〃好了,我要走了,〃裴卡德小姐轻快地说;〃有什么事,

    〃她有几样首饰,〃裴卡德小姐说;〃为了安全起见,我本随时通知我。〃

    她微笑着点点头走出去,顺手关上房门。

    〃我不喜欢那个女人的牙齿。〃两便士说。

    〃有什么不对吗,〃

    〃太多了,也可能是太大了……'吃起你来更方便……就像小红帽的假外婆一样,〃

    〃你今天心情好像很奇怪,两便士。〃

    〃是有一点。我以前一直觉得裴卡德小姐很好……可是今天,我忽然觉得她有点邪恶,你有没有这种感觉?〃

    〃没有,好了,赶快动手做事……看看爱妲姑姑的'动产'吧。那就是我告诉你的书桌……威廉叔叔的。你喜不喜欢?〃

    〃很可爱,我想是摄政时代的东西。老年人到这里住的时侯,能带点自己的东西也好。我不喜欢那张马尾椅,不过很喜欢那个小工作台,刚好可以换掉家里窗子旁边那个可怕的玩艺儿〃

    〃好,〃汤米说,〃这两样我先写下来。〃

    〃我还要壁炉上那幅画,太好看了。而且我相信~定在什么地方看过那栋屋子,现在该看着首饰了。〃他们打开化妆台抽屉,里面有一套玛瑞首饰、一只手镯、一些耳环。和~个有好几种不同颜色宝石组成的戒指。

    〃我看过这种戒指,〃两便士说。〃通常都是姓名缩写,有时候写'至爱',钻石、翡翠、紫水晶的都有。我想这上面写的不会是'至爱',大概不会有人送这种戒指给爱妲姑姑。红酸石、翡翠一最麻烦的就是不知道从什么地方算起。我再试试看,红宝石、翡翠,又一颗粉红宝石,不对,我想是石榴石、紫水晶,又是一颗粉红色宝石,这一定是红宝石。中间还有一颗小钻石。喔,对了,是'关怀'的意思。很好,真的。很典雅;很有感情。〃

    她把戒指滑进手指上。

    〃黛博拉也许会喜欢这个,〃她说:〃还有那个佛罗伦斯手镯,她最喜欢维多利亚时代的东西了,现在很多人都跟她一样。好了,应该看着衣服了,通常都很可怕。喔,这件是皮袍子,我想一定很值钱,我不想要,不知道这里有没有人对爱妲姑姑特别好,或者她有没有别的好朋友。要是有,我们可以把皮袍送给那个人。是真的黑貂皮,等下我们问问裴卡德小姐看。其他东西就统统送给慈善机构好了。统统解决了对不对?可以去找裴卡德小姐了。再见,爱组姑姑。〃她看着空空如也的床铺说:〃很高兴上次来看你。虽然你不喜欢我,不过只要你觉得那么说,那么做,能让你很快乐,我也不怪你。你总得有点乐趣。我们也不会忘记你。只要一看到威廉叔叔的桌子就会想到你。〃

    他们找到裴卡德小姐,汤术向她解释说;他们会叫人把书桌、小工作台和两把椅子送到他们家,其他家具也会安排附近拍卖商来处理。此外,裴卡德小姐如果不嫌麻烦,他想由她决定把衣物之类送给哪个慈善机构。

    〃不知道院里有没有人愿意留下她的黑貂皮大衣〃两便士说;〃料子非常好,她在这里有特别要好的朋友则?或者有哪位护士对她特别照顾?〃

    〃你想得真周到,贝瑞福太太。范修小姐在这里恐怕没什么特别要好的朋友,不过欧基芙护士替她做过很多事,对她也很好,人很能干。我想她一定很高兴留下来作纪念。〃

    〃还有壁炉上那幅画,〃两便士说:〃我也想要…可是不知道那幅画原来的主人一也就是送回给她的人一是不是有意收回。我想应该先问问她吧了〃

    裴卡德小姐打断她的话,说:〃喔,对不起,贝瑞福太太,恐怕没办法。是一位蓝凯斯特太太送给范修小姐的;可是她已经不在了。〃

    〃不在了?〃两便上惊讶地说;〃蓝凯斯特太太?就是上次我来的时候看到那位把白头发全部往后梳,在起居室喝牛奶的老太太?你说她走了?〃,

    〃嗯,走得很突然。一个礼拜以前,她的亲戚姜森太太把她带走了,姜森太太在非洲住了四五年,最近突然回来了,她和她丈夫在英格兰买了一栋房子,所以可以把蓝凯斯特太太接回自己家照顾。我想,〃裴卡德小姐说:〃蓝凯斯特太太并不是真的想离开我们。她在这里过得很习惯,跟大家都处得很好;也很快乐。她走的时候很不安,眼泪都快掉下来了……可是又有什么用呢?她自己说的话算不了什么;这里的费用是姜森夫妇替她付的。我也表示既然她在这里住了那么久,过得又习惯,也许还是让她留下比较好……〃

    〃蓝凯斯特太太在这里多久了?〃两便立问。

    〃喔,我想差不多六年吧,嗯;应该差不多。当然,就因为这样;她才觉得这就像她的家一样。〃

    〃是的,〃两便士说;〃我了解。〃她皱皱眉,紧张地看了汤米一眼;然后坚定地抬起头。又说:

    〃真遗憾她已经走了。我上次跟她谈话的时候,一直觉得在什么地方看过她……看起来好面熟,后来才想到是在一个老朋友布兰京太太太太家见过。我本来打算下次来看爱妲姑姑的时候,亲自问问她我有没有记错。可是她既然回到自己家人身边;那就没办法了。〃

    〃我了解,贝瑞福太太。这里的住客要是能联络上老朋友或者曾经认识他们亲戚的人,感觉就很不一样。我不记得她提过一位布兰京太太,不过这当然是免不了的。〃

    〃能不能再多告诉我一点关于她的事?譬如她的亲戚?她是怎么来的?〃

    〃实在没什么可说的。我说过,差不多六年前,姜森太太写信来询问这里的情形,后来又亲自来看过。她说听朋友提过这里;问我有什么条件之类的……后来就走了。过了一两个礼拜,我们收到伦敦一家律师事务所进一步查询的信,后来他们又写信表示希望我们接纳蓝凯斯特太太,并且说要是我们有空房,姜森太太一个礼拜左右就会带她来。我们刚好有空房,姜森太太就把蓝凯斯特太太带来,蓝凯斯特太太好像很喜欢这里;也喜欢我们替她准备的房间。姜森太太说蓝凯斯特太太想带一点自己的东西来,我答应了,因为多数人都喜欢这样,也觉得这样比较快乐。于是一切都圆满地安排好了。姜森太太说蓝凯斯特太太是她夫家的远亲,他们要到非洲去……我想是奈及利亚,她丈夫应聘到那边工作……可能好几年才回来;没地方给蓝凯斯特太太住,所以想找个让她真的能快快乐乐住着的地方。别人都说我们这里不错;他们也相信,所以就决定让蓝凯斯特太太在这里安顿下来。〃

    〃喔,我懂了。〃

    〃这里每个人都很喜欢蓝凯斯特太太。不过她有点………你知道我的意思……爱胡思乱想,常常会弄错事情,有时候也会忘记名字或者地址。〃

    〃她的信多不多?〃两便士说;〃我是说国外的来信。〃

    〃喔,我想姜森太太……一也许是姜森先生……从非洲写过一两封信来;可一年以后就没消息了,你知道,人都很善忘,尤其是到一个新的国家,过完全不同的生活的时候。不过我想他们一直也没保持过太密切的联络,也许因为他们是远亲,他们只觉得有义务照顾她的生活。所有经济方面的问题都由律师艾可思先生处理。他的公司很好,也很有名?