历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 幽巷谋杀案 > 幽巷谋杀案第1部分阅读

幽巷谋杀案第1部分阅读(2/2)

如此肯定呢?”

    “嗯,因为这是她自己说的。”

    “比如……”

    他的声音非常温柔友好,使她不知不觉地说了下去:“嗯,举个例子说,有一次我们谈论自杀的事儿,她说最简单的办法是打开煤气,关紧所有通气的门窗然后上床躺着,我说我认为那不可能——躺在那里等死。我说我宁愿对着自己开枪。而她说,她永远不会对自己开枪的,万一击不中就太可怕了。而且无论如何她是痛恨暴力的。”

    “我懂了,”波洛说,“如您所说,这很奇怪……因为,像您刚告诉我的,她的房间里就有煤气炉。”

    简·普伦德莱思有些吃惊地看着他:“是的,是有一个……我无法理解——我无法理解为什么她不用这种方式。”

    波洛摇着头:

    “对,看起来——很奇怪——有点不合情理。”

    “整个事情都显得不合情理,我仍无法相信她会自杀。我想这非得是自杀吗?”

    “嗯,还有一种可能。”

    “您什么意思?”

    波洛直视着她:

    “或许是——谋杀。”

    “噢,不?”简·普伦德莱思哆嗦了一下,“不!多可怕的假设!”

    “可怕,也许吧,但您不认为有这种可能?”

    “但门从里面锁上了,窗户也是。”

    “门锁上了——对,但是看不出来是从里面还是从外面锁的。您知道,钥匙不见了。”

    “不过——如果它不见了……”她迟疑了一两分钟,“那它一定是从外面锁上的,否则就会在房间里的某个地方。”

    “啊,或许如此。房间还没进行彻底的搜查,也可能它被扔到了窗外而被某个过路的人捡到了。”

    “谋杀!”简·普伦德莱思说。她开始考虑这种可能性,黝黑而聪敏的面孔露出急迫之色,“我认为您是对的。”

    “但谋杀必定有个动机,您知道有什么动机吗,小姐?”

    她缓缓地摇了摇头。不过尽管她否认了,波洛又得到一个印象,简·普伦德莱思谨慎地隐瞒了什么,门开了,贾普走进来。

    波洛站起身说:

    “我刚对普伦德莱思小姐提出一个假设——她的朋友不是自杀。”

    贾普一时间颇为困窘,他向波洛投去责备的目光。

    “现在下结论还为时太早,”他强调说,“我们总会考虑到各种可能性,你们知道。这就是我们现在该做的一切。”

    简·普伦德莱恩平静地答道:

    “我明白。”

    贾普走近她,“那么现在,普伦德莱思小姐,您以前见过这样东西吗?”

    他手上是一小块椭圆形深蓝色的漆片。

    简·普伦德莱思摇摇头,“不,从未见过。”

    “这不是您的或是艾伦夫人的?”

    “不,女人通常不戴这种东西,不是吗?”

    “哦,您认出来了。”

    “是的,很明显,不是吗?它是半片男人袖口的链扣。”

    4

    “那个年轻女人太傲气了点。”贾普抱怨道。

    两人又来到艾伦夫人的卧室,尸体已拍完照被抬走了,指纹专家取证后也离开了。

    “把她当作傻瓜可不太明智,”波洛表示赞同,“她绝对不傻,实际上,她是个特别聪明而又自信的年轻女子。”

    “会是她干的?”贾普带着瞬间的一线希望问道,“她可能会干的,你知道。我们必须找到她不在现场的证据。关于那位年轻人发生了一些争执——那位大有前途的国会议员。我觉得她对他的评价太苛刻了。听起来很是可疑,一定是她自己喜欢上了他而他却拒绝了她。她是如果愿意的话会杀死任何人的那种女人,而且杀人的时候还动了脑筋。对,我们必须去找她不在现场的证据。她选了个合适的时机,毕竟埃塞克斯郡不算太远。有很多次火车,还有汽车。弄清诸如她昨晚是否因头痛早些上床之类的证据会非常有价值的。”

    “你说得对。”波洛附和道。

    “不管怎样,”贾普接着说,“她对我们隐瞒了什么,哎?你没感觉到吗?

    这年轻女人知道一些事情呢。”

    波洛深以为然。

    “是的,这很明显。”

    “这类案子里总有些困难,”贾普抱怨道,“人们宁愿闭口不言——有时出于高尚的动机。”

    “谁都不能责备他们,我的朋友。”

    “是啊,可这让我们更难办了。”贾普牢骚满腹。

    “这恰恰能充分展示出你们的机智灵敏的优势埃”波洛安慰他说,“顺便问一句,指纹怎么样了?”

    “好了,的确是谋杀。手枪上没留下任何指纹,在放到她手里之前被擦得很干净。即使她用那种胳膊绕头的奇怪姿势,也必须举起手枪,而她绝对不可能在杀死自己之后又把手枪擦一遍的。”

    “是,是,明显表明有种外力作用。”

    “不然指纹会令人失望的。门把手上没有,窗户上也没有。想想看,嗯?应该到处都留下艾伦夫人的指纹才对。”

    “詹姆森有什么发现吗?”

    “从那个钟点工那儿吗?没有,她讲了一大堆,可实际知道的并不多。证实了艾伦和普伦德莱思相处得很好。我已经派詹姆森出去到巷子里做些调查。我们还得跟拉弗顿-韦斯特先生谈谈。看看昨天晚上他在哪儿,干些什么。同时我们还得查查她的文件。”

    他立即开始行动。时不时地咕哝几句,扔给波洛某件东西。很快就搜了个遍。桌子里面没多少文件,而且收拾摆放得整整齐齐。

    最后贾普往桌子上一靠,叹了口气:

    “就没什么有价值的东西?”

    “说对了。”

    “大部分物件都一目了然——收据,几张没付的账单——没什么特别的。社交邀请函,朋友的便条,这些东西……”他摊开手里的七八封信件,“还有她的支票和存折。没有能让你感兴趣的吗?”

    “是的,她透支了。”

    “其他的呢?”

    波洛笑起来。

    “你是在考我吗?不过我知道你在想什么。三个月前从银行取出了三百英镑,而昨天又取了两百英镑……”“并且支票本上没有留下任何存根。除了几笔小数目没开别的支票——最多十五英镑。我跟你说——房间里找不到这笔钱。一个手提包里有四英镑十先令,另一个包里有一两个先令。我认为已经很清楚了。”

    “你的意思是她昨天支付了那笔钱?”

    “对,问题是她付给了谁呢?”

    詹姆森警督推门进来了。

    “哦,詹姆森,有什么收获没有?”

    “是的,先生,有几件事。第一,没人确切地听到了枪声。两三个女人说她们听见了,因为她们以为自己听见了——可就这么多,那些爆竹放起来,连狗耳朵也听不出来。”

    贾普嘟哝了一句:

    “别指望了,接着说吧。”

    “昨天下午和晚上的大部分时间艾伦夫人都在家。大约五点钟回来,之后六点钟左右又出去了一趟,不过只是到巷尾的邮筒寄信。九点半左右开来一辆小车——旗燕牌轿车——一个男人下了车,据描述约四十五岁,像军人一般健壮——有绅士派头,深蓝色大衣,圆顶礼帽,牙刷胡子。詹姆斯·霍格,住在十八号的司机说曾经看见他来拜访过艾伦夫人。”

    “四十五岁,”贾普说,“不太可能是拉弗顿-韦斯特。”

    “这个人,不管他是谁,呆了不到一个小时,大概十点二十分离开的,还在走廊里停下来和艾伦夫人说话。小男孩弗雷德里克·霍格从旁边经过时听到了他说的话。”

    “他说些什么?”

    “‘好吧,仔细考虑一下再通知我。’然后她说了句什么,他回答,‘好的,再见。’说完他钻进汽车,开走了。”

    “是在十点二十分。”波洛思索着说。

    贾普摸了摸鼻子。

    “十点二十分时艾伦夫人还活着,”他说,“还有呢?”

    “没有别的了,先生,据我的了解,住在二十二号的司机十点半回来的,他答应给孩子们放焰火。他们正等着他呢——巷子里其他的孩子也在等。他放焰火时大家都围在旁边看。后来大家都回去睡觉了。”

    “没别人进入十四号了吗?”

    “没有——不是说没人去,只是没人注意到罢了。”

    “嗯,”贾普说,“你是对的,好了,我们不得不去找这位‘有牙刷胡子的军人式的绅士’了。很明显,他是最后一个见到艾伦夫人还活着的人。我想知道他是何许人?”

    “普伦德莱思小姐也许会告诉我们的。”波洛建议。

    “她也许会,”贾普丧气地说,“也许不会,我并不否认如果她愿意的话,她会告诉我们很多东西。你怎么样,波洛,老伙计?你和她单独谈了一会儿,你不是夸口你那种忏悔神父式的态度时常会博得好感吗?”

    波洛摊开双手。

    “哎呀,我们只谈了煤气炉。”

    “煤气炉——煤气炉,”贾普显得厌恶起来,“你是怎么了,老家伙?自从你来这儿以后,惟一感兴趣的就是羽毛笔和废纸篓。噢,对了,我见你往楼梯下面瞧了一眼,有什么东西吗?”

    波洛说:

    “一本球茎植物的书目和一本旧杂志。”

    “你究竟有何想法?如果有人想销毁罪证的话,你记着他们不会只把它扔到废纸篓里的。”

    “你说得非常对。只有无关紧要的东西才会那样被扔掉。”

    波洛谦和地说。贾普却怀疑地看着他。

    “好吧,”他说,“我知道下一步该干什么,那你呢?”

    “eh bien(法文,意为:好吧。——译注),”波洛说,“我会检查完那些无关紧要的东西,还有垃圾箱呢。”

    他转身敏捷地步出房间,贾普望着他,一脸厌烦的神色。

    “疯了,”他说,“彻底疯了。”

    詹姆森警督礼貌地保持了沉默,他脸上却露出英国人的自负:“外国佬!”

    他大声说:

    “这就是那位赫尔克里·波洛先生!我听说过他。”

    “我的老朋友,”贾普解释道,“不要以貌取人,提醒你一句,现在他仍然宝刀未老。”

    “有一点老朽了,先生,”詹姆森警督说,“就如人们所言,年龄不饶人呐。”

    “老样子,”贾普说,“但愿我知道他在玩什么把戏。”

    他走到写字台旁边,不安地注视着那枝翠绿色的羽毛笔。

    5

    贾普正在和第三位司机的妻子谈话,这时,波洛像猫一样无声无息地进来,突然出现在他身边。

    “喔,你吓了我一跳,”贾普说,“找到什么了?”

    “没有我要找的东西。”

    贾普又回身问詹姆斯·霍格太太,“您说您以前见到过那位绅士?”

    “嗯,是的先生,我丈夫也见过,我一眼就认出他来了。”

    “是这样,霍格太太,您是位精明的女人,我看得出来,我毫不怀疑您对巷子里的每个人都一清二楚,况且您是个有判断力的女人——不寻常的出色的判断力,我可以说……”他毫不脸红地把这话重复了三遍。霍格太太不禁有些得意忘形了,做出一副智力超群的样子。“请告诉我关于这两个年轻女人的线索——艾伦夫人和普伦德莱思小姐。她们怎么样?生活不检点吗?经常参加晚会?有这类事吗?”

    “噢,不,先生。没这种事。她们倒经常外出——尤其是艾伦夫人——但她们俩都很正派,如果您懂我的意思。完全不像我能指名说出的另一类人。我很清楚史蒂文斯夫人的生活方式——我怀疑她到底是不是位夫人——我本来不想告诉您那儿的事——我……”“正是,”贾普巧妙地截住了话头,“现在您告诉我的非常重要。艾伦夫人和普伦德莱思小姐很讨人喜欢,是吧?”

    “是的,先生,非常可爱的女士,她们俩——尤其是艾伦夫人。她总是亲热地跟孩子们说话。她失去了自己的小女儿,我相信,可怜的人儿。啊,我已经埋了我自己的三个孩子,我是说……”“是的,是的,非常悲惨。那普伦德莱思小姐呢?”

    “嗯,当然她也是位可爱的女士,不过有点无礼,如果您明白我的意思。她只是对人点头示意,好像不愿意停下来浪费时间似的。不过我对她并不反感——一点也没有。”

    “她和艾伦夫人相处得很好吗?”

    “是的,先生,没争吵过——从来没有,非常幸福和满意——我敢肯定皮尔斯太太会证实我说的话。”

    “是的,我们已经跟她谈过了。您认识艾伦夫人的未婚夫吗?”

    “正要和她结婚的那位绅士?是的,他经常在这儿进进出出。他们说他是国会议员。”

    “昨晚来的那个不是他吗?”

    “不,先生,不是他。”霍格夫人停下来,她太过一本正经的态度掩饰不住话音里的激动,“如果您这么问,先生,您完全想错了,艾伦夫人绝不是那种女人,我敢肯定。这幢房子里也没那种人,而我也绝不信会有这类事情——我今天早晨还对霍格说过。‘霍格,’我说,‘艾伦夫人是位女士——一位真正的女士——所以别乱猜’——男人脑子里总是这些,请您原谅我这么讲,总是有些粗俗的想法。”

    贾普没在意这番冒犯,继续问:

    “您看见他到这儿以及离开了——对吧?”

    “对的,先生。”

    “那您没听到别的什么?争吵的声音?”

    “不,先生,没有,也就是说这类事是听不到的——因为相反众所周知——史蒂文斯夫人待那可怜的女人的方式使得大家议论纷纷——我们全都劝她别住在那儿,但是,价钱很公道——她也许是魔鬼缠身了,就付——三十先令一个星期……”贾普赶紧说:“可您没听到十四号里有任何声音?”

    “没有,先生。外面正放爆竹,到处都是,我们埃迪和他的伙伴们就在附近放的,别的什么也听不见。”

    “那个男人是十点二十离开的,是这样吗?”

    “可能吧,先生。我自己估计的,可霍格也这么认为的,他是个十分靠得住的男人。”

    “您确实看见他离开了,您听见他说什么没有?”

    “没有,先生。我离得没那么近,只能从我家窗户看见他站在走廊里和艾伦夫人说话。”

    “也看见她了吗?”

    “是的,先生,她站在门里边。”

    “注意到她穿什么样的衣服了吗?”

    “现在真的,先生,我说不好,没有特别注意那个。”

    波洛说:

    “您甚至没注意到她穿的是日装还是晚装?”

    “不,先生,我不能说我看见了。”

    波洛若有所思地从上面的窗户向十四号望去,他笑了,和贾普的眼睛对视了一会儿。

    “那么那位绅士呢?”

    “他穿着深蓝色大衣,戴着圆顶礼帽,看上去精明强干。”

    贾普又问了几个问题,就开始跟下一个人谈话。弗雷德里克·霍格少爷,是个长着一副顽皮面孔,一双明亮的眼睛的小家伙,对自己的重要性颇为骄傲。

    “是的,先生,我听见他们说话了。‘好好考虑一下再通知我。’这位绅士说,好像很愉快,您知道。然后她说了句什么,他就答道:‘好吧,再见。’然后他钻进汽车——我替他打开车门可他什么也没给我。”少爷的语调略有些失望,“然后他开车走了。”

    “你没听见艾伦夫人说的话吗?”

    “不,先生,没有听见。”

    “你能告诉我她穿什么衣服吗?什么颜色的,比方说?”

    “不知道,先生,您看,我没真的看见她,她一定是站在门背后了。”

    “就这样吧。”贾普说,“现在注意,小伙子,我想让你非常认真地思考和回答下一个问题,如果你不知道或者想不起来就直说,明白吗?”

    “明白,先生。”

    霍格少爷急切地看着他。

    “谁关的门,艾伦夫人还是那位绅士?”

    “前门吗?”

    “前门,当然了。”

    男孩考虑着,他眨着眼睛努力地回忆。

    “可能是那位女士——不,她没有,是他关的门。砰地一声关上门之后就很快地跳到汽车里,好像他急着赴约会似的。”

    “好的,年轻人,你真是个聪明的小伙子。这是给你的六便士。”

    打发走了霍格少爷,贾普转向他的朋友。两人慢慢地互相点了点头。

    “很可能!”贾普说。

    “有这种可能性。”波洛也同意。

    他的眼睛泛着绿光,就像一对猫眼一样。

    6

    贾普又一次走进十四号的起居室,没有浪费时间兜圈子,开门见山地说:“现在,普伦德莱思小姐,您不觉得最好把隐瞒的实情告诉我们吗?该来的事最后总要来的。”

    简·普伦德莱思扬起她的眉毛,她正站在壁炉旁边,用火暖着一只脚。

    “我实在不明白您的意思。”

    “真的,普伦德莱思小姐?”

    她耸了耸肩。

    “我已经回答了您所有的问题,我不知道还能如何为您效劳。”

    “嗯,我的看法是您还能做更多——如果您愿意的话。”

    “那只不过是一种看法罢了,不是吗,总警督?”

    贾普的脸变得特别红。

    “我想,”波洛说,“如果你把案情告诉她,这位小姐会更好地理解你提这些问题的缘由。”

    “非常简单。好吧,普伦德莱思小姐。事情是这样的,您朋友被发现用手枪击中了头部,而门和窗都是关着的,这看起来像一起普通的自杀案件,但它不是自杀,仅拿医学上的证据就足够证明。”

    “怎么?”

    她的冷冰冰的嘲讽语气没有了,向前探着身子——专注地——盯着他的脸。

    “手枪是在她手里——但手指没有抓紧。而且手枪上没留下任何指纹。从伤口的角度看也不可能是自伤,还有,她没留下遗书——对自杀来说是很不寻常的事。尽管门上了锁,可钥匙还没有找到。”

    简·普伦德莱思慢慢转过身,坐在他们对面的一把椅子上。

    “果真是这样!”她说,“我早就觉得她不可能自杀!我是对的!她没有自杀。是别人杀害了她。”

    有一会她显得茫然若失,然后猛地抬起头。

    “请您尽管问吧,”她说,“我会尽最大努力来回答您的问题。”

    贾普开始问了。

    “昨晚艾伦夫人有位拜访者。他被描述成一个四十五岁的男子,举止像军人,牙刷胡子,穿着入时,开一辆旗燕牌轿车,您知道他是谁吗?”

    “我当然不能肯定,不过听起来像是梅杰·尤斯塔斯。”

    “梅杰·尤斯塔斯是什么人?能告诉我您知道的全部情况吗?”

    “他是巴巴拉在国外认识的——在印度。他一年以前出现的,此后我们时不时看见他。”

    “他是艾伦夫人的朋友吗?”

    “举止上像。”简冷冷地说。

    “她对他态度怎么样?”

    “我认为她并不真的喜欢他——事实上,我肯定她不喜欢他。”

    “但她表面上仍对他很友好?”

    “是的。”

    “她有没有显得——好好想想,普伦德莱思小姐——怕他?”

    简·普伦德莱思认真想了一会儿,然后说:“是的——我想她是这样。每当他出现时她总是很紧张。”

    “他跟拉弗顿-韦斯特先生见过面吗?”

    “我想只见过一面。他们俩不怎么合得来。也就是说,梅杰·尤斯塔斯尽量对查尔斯表现出友好,但查尔斯却没有。他极为看不起那些背景不好的人。”

    “梅杰·尤斯塔斯没有——你所说的——好背景吗?”波洛问。

    姑娘干脆地回答:

    “不,他没有。没一点教养,明显不是出于上流。”

    “啊,我不懂这两个表达法。您的意思是他称不上是真正的绅士?”

    一丝微笑掠过简·普伦德莱思的脸庞,不过她仍旧严肃地答道:“是的。”

    “您会不会大吃一惊,普伦德莱思小姐,如果我假设这个人正在敲诈艾伦夫人呢?”

    贾普往前坐坐,看着波洛的假设会收到什么效果。

    他相当满意,她上路了,脸颊发红,猛地把手放在椅子的扶手上。

    “果真是这样?我真傻没早点猜到。当然了!”

    “您认为这个假设说得通吗,小姐?”波洛问道。

    “我太傻了没有早点想到!最近巴巴拉曾经借过我几笔小钱。而且我看到过她坐在那仔细研究存折。我知道她靠自己的收入过得不错,当时也没在意,不过,自然了,如果她要支付一大笔钱的话……”“和她平时的言谈举止一致吗?”波洛问。

    “绝对不一样,她很紧张,有时神经兮兮的,总之是一反常态。”

    波洛温和地说:

    “请原谅,可您以前并没这么告诉我们。”

    “那是另一回事,”简·普伦德莱思不耐烦地摆摆手,“她并不沮丧,我意思是她还没到要自杀或者做类似事情的程度。但是敲诈——是的。但愿她早点告诉我,我会让他见鬼去。”

    “不过他也许没有去——见鬼,而是去见了查尔斯·拉弗顿-韦斯特先生呢?”波洛说。

    “是的,”简·普伦德莱思缓缓说道,“对……没错儿……”“您不知道这个男人会拿什么来控制她吗?”贾普问。

    姑娘摇了摇头。

    “我想不出来,关于巴巴拉我无法相信能有什么真正严重的事情。另一方面……”她停了一下,又接着说,“我的意思是,巴巴拉很容易上当受骗,轻易就会被人吓倒。事实上,她是敲诈分子的最好猎物!真是卑鄙而残忍!”

    她满腔怨恨地吐出了最后几个字。

    “太不幸了,”波洛说,“罪行好像颠了个个儿。本应该受害人杀死敲诈人的,而不是敲诈人害死了他的受害人。”

    简·普伦德莱思微蹩双眉。

    “不——那是真的——我能想像出当时的情景……”“比如?”

    “假设巴巴拉因为绝望而不惜冒险。她可能想用那把可笑的小手枪吓唬他,他企图从她手里夺过枪来,在搏斗中他开枪杀了她,后来他被自己做的事吓坏了,就试图把它伪装成一次自杀。”

    “很有可能,”贾普说,“不过有个难题。”

    她探询地看着他。

    “梅杰·尤斯塔斯(如果是他干的)昨晚十点二十分离开这儿的,还在门口跟艾伦夫人道别了呢。”

    “噢,”姑娘的脸沉了下来,“我明白了。”她停了一会儿,“不过他可能后来又回来了呀。”她慢慢说道。

    “对,有可能。”波洛说。

    贾普继续问:

    “告诉我,普伦德莱思小姐,艾伦夫人习惯于在哪儿接待客人,这里还是楼上房间?”

    “都有。这间屋子一般用来举行聚会或者接待我自己的朋友。您知道,我们这么分的,巴巴拉占着大卧室兼作起居室,我占小卧室和这个房间。”

    “如果昨晚梅杰·尤斯塔斯来赴约,您觉得艾伦夫人会在哪儿接待他?”

    “我觉得她可能带他到这儿来。”姑娘好像有点犹豫,“这儿不能太亲密。

    另外,如果她要写支票什么的,那她可能会带他到楼上去。这里没书写用具。”

    贾普摇摇头,“这里不存在支票问题,艾伦夫人昨天提走了两百英镑现金,但是我们在房间里没有找到任何痕迹。”

    “那她是把钱给了那混蛋?噢,可怜的巴巴拉!可怜的,可怜的巴巴拉!”

    波洛咳嗽了一声,“除非,像您假设那样,是一次意外事故。不过仍然存在一个值得注意的事实,那就是他断了一个非常稳定的收入来源。”

    “意外事故?那不是什么意外事故。他失去了理智,红了眼睛,朝她开了枪。”

    “这是您对此事的看法?”

    “是的,”她激动地加上一句,“这是谋杀——谋杀!”

    波洛郑重地说:

    “我不想说您是错的,小姐。”

    贾普问:

    “艾伦夫人抽什么牌子的香烟?”

    “加斯珀,那盒子里还有一些。”

    贾普打开盒子,拿出一支香烟并且点点头,他把这支烟装到口袋里。

    “那您呢,小姐?”波洛问道。

    “一样的。”

    “您不抽特吉士吗?”

    “从来没有。”

    “艾伦夫人也没抽过?”

    “不,她不喜欢那种烟。”

    波洛又问:

    “那拉弗顿-韦斯特呢,他抽什么香烟?”

    她惊讶地看着他。

    “查尔斯?他抽什么烟跟这有什么关系?您不会认为是他杀了她吧?”

    波洛耸耸肩,“一个男人杀死了他从前爱过的一个女人,小姐。”

    简不耐烦地摇着头,“查尔斯不会杀任何人的,他非常谨慎。”

    “一样的,小姐,谨慎的人才会制造出最聪明的谋杀。”

    她盯着他,“但是缺了您刚提到过的动机,波洛先生。”

    他低下?