历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 世界上最美的情诗 > Chapter 3 为自己的心找一个家(10)

Chapter 3 为自己的心找一个家(10)(1/2)

    Chapter 3 为自己的心找一个家(10)

    来同我一起生活,来做我的爱人,

    我们将拥有所有的欢乐,

    峡谷、树林、山丘的欢乐,

    原野、森林、崇山峻岭的欢乐。

    我们坐在那儿的岩石上,

    看牧羊人照看着他们的羊群,

    在清浅的小溪旁,

    鸟儿伴着潺潺的流水把爱情歌唱。

    我为你搭起玫瑰花床,

    为你扎起千万枝花束芬芳,

    为你编织花冠,编织彩裙,

    让你全身都是桃金娘的叶片叮当。

    从最美的羊羔身上剪取羊绒,

    为你做成衣装;

    做成精美的羊毛衬里鞋子,温暖异常,

    纯金的鞋扣在上面闪耀光芒。

    芳草和常春藤织就的腰带,

    点缀着珊瑚纽带与琥珀扣环;

    假如这些欢乐让你动心,

    来同我一起生活,来做我的爱人。

    多情的牧羊少年们,在五月的每一个清晨,

    起舞高歌,让你欢欣;

    假如这些喜悦让你动心,

    来同我一起生活,来做我的爱人。

    Come live with me and be my Love,

    And we will all the pleasures prove

    That hills and valleys, dale and field,

    And all the craggy mountains yield.

    There will we sit upon the rocks

    And see the shepherds feed their flocks,

    By shallow rivers, to whose falls

    Melodious birds sing madrigals.

    There will I make thee beds of roses

    And a thousand fragrant posies,

    A cap of flowers, and a kirtle

    Embroidered all with leaves of myrtle.

    A grown made of the finest wool,

    Which from our pretty lambs we pull,

    Fair lin’ed slippers for the cold,

    With buckles of the purest gold.

    A belt of straw and ivy buds

    With coral clasps and amber studs;

    And if these pleasures may thee move,

    Come live with me and be my love.

    The shepherd swains shall dance and sing

    For thy delight each May morning;

    If these delights thy mind may move,

    Then live with me and be my love.

    作品赏析

    诗人采用牧歌形式,并自比为牧羊少年,把他所钟情的姑娘比为牧羊女。我们看到那潺潺的流水,鸟儿婉转的鸣唱,清新的森林和丘陵,还看到多情的牧羊少年向插着玫瑰花的少女求爱的情景。秀美的大自然使纯洁的爱情脱去了城市生活的浮艳,为诗歌平添了一份清丽和纯朴。

    爱在海上

    Love at Sea

    [英国] 阿尔杰农?查尔斯?斯温伯恩   Algernon Charles Swinburne

    作者简介

    阿尔杰农?查尔斯?斯温伯恩Algernon Charles Swinburne (1837-1909),英国维多利亚时代最后一位重要的诗人。他崇尚希腊文化,又深受法国雨果和波特莱尔等人作品的影响,和英国“先拉斐尔派”的罗赛蒂等艺术家也志趣相投。在艺术手法上,他追求形象的鲜明华丽与大胆新奇,声调的和谐优美与宛转轻柔。斯温伯恩诗歌艺术上的特色,对20世纪以后的外国诗人产生了深远的影响。

    今日我们踏上爱的陆地,

    我们将去往何方?

    亲爱的,我们是停留,还是启程,

    是扬帆远航,还是划桨荡漾?

    有路,也会有风雨,

    只有五月才有五月的风光;

    我们沐浴在爱的春光里,

    将去往何处?

    这陆上的风如同呼吸,

    带着被吻得奄奄一息的愁怅,

    连同那过去的欢喜;

    我们的船底压着一枝玫