历史

“小心不要风邪”(1/2)

    “小心不要风邪”

    许是加班多了一点儿,又可能是贪凉受了点儿风,居然感冒起来。

    日语里面,感冒叫做“风邪”,这个古怪的词儿常让我想起半身不遂来。大概在日本古代,感冒是件很可怕的事情,以至于到今天聚会散去的时候,日本人不会像中国人似的说:“您慢走”,却会一本正经地告诉你:“小心不要感冒。”

    而送个明信片,有限的几句话,最后还是一句:“小心不要感冒。”

    这件事情曾让萨觉得有趣。应该说人类要面临很多可怕的疾病,感冒算不得大毛病,就算日本人注重健康,为何不说“小心不要得肺炎”、“小心不要得猩红热”呢?

    曾经问过教日语的小老师。日本人脑筋比较死,能教外国人的绝对算其中头脑灵便的,但听到这个问题还是看天看地响晴白日地找了半天星星。最后,终于想了一个答案,对我说,这个啊,我们从祖上传下来就是这样。大概……古代医学不发达,得了感冒还有希望,肺炎、猩红热之类的除了跳跳大神就没啥办法了,所以问候人家不要得肺炎容易带来心理阴影。

    听了这个答案不禁暗笑,想起白石桥派出所梁大盖儿同志讲到给动物园当差的事儿了。人家园长说了,园子大,难免跑出去个啥,请警察同志们多看顾着点儿。于是梁大盖儿认真地询问:

    我要是在房上看见跑出来的猴子怎么办?

    您赶紧找人把它围上,控制其活动范围。

    我要是在水沟里看见跑出来的大王八怎么办?

    您赶紧把闲杂人等轰走,别让谁抓去给炖了。

    我要是在街上看见跑出来的狗熊怎么办?

    您……园长顿了一下,要是街上看见狗熊,就该我卷铺盖了。

    萨估计是关于感冒这个问题太过邪门,挤对得小老师胡说八道。