历史

辩政第十四(2/2)

义:五种方法。

    ②谲谏:直接指出问题而委婉地规劝。旧注:“正其事以谲谏其君。”

    ③戆谏:刚直地规劝。旧注:“戆谏,无文饰也。”

    ④降谏:低声下气地规劝。旧注:“卑降其体所以谏也。”

    ⑤风谏:《说苑·正谏》作“讽谏”,意为以婉言隐语规劝。旧注:“风谏,依违远罪避害者也。”【译文】

    孔子说:“忠臣规劝君主,有五种方法:一是委婉而郑重地规劝,二是刚直地规劝,三是低声下气地规劝,四是直截痛快地规劝,五是用婉言隐语来规劝。这些方法需要揣度君主的心意来采用,我愿意采用婉言隐语的方法来规劝啊。”【原文】

    孔子谓宓子贱①曰:“子治单父②,众悦。子何施而得之也?子语丘所以为之者。”

    对曰:“不齐之治也,父恤其子,其子恤诸孤,而哀丧纪③。”

    孔子曰:“善!小节也,小民附矣,犹未足也。”

    曰:“不齐所父事者三人,所兄事者五人,所友事者十一人。”

    孔子曰:“父事三人,可以教孝矣;兄事五人,可以教悌矣;友事十一人,可以举善矣。中节也,中人附矣,犹未足也。”

    曰:“此地民有贤于不齐者五人,不齐事之而禀度④焉,皆教不齐之道。”

    孔子叹曰:“其大者乃于此乎有矣。昔尧舜听天下,务求贤以自辅。夫贤者,百福之宗也,神明⑤之主也,惜乎不齐之以所治者小也。”【注释】

    ①宓子贱:春秋时鲁国人。名不齐,字子贱,孔子弟子。

    ②单父:地名。鲁国都邑,故址在今山东省单县南。

    ③“父恤其子”三句:《说苑·政理》作“父其父,子其子,恤诸孤而哀丧纪”,意为像对待自己的父亲那样对待百姓的父亲,像对待自己的儿子那样对待百姓的儿子,救济所有的孤儿办好丧事。据此,“其子恤诸孤”之“其”字当衍。

    ④禀度:受教。

    ⑤神明:明智如神。【译文】

    孔子对宓子贱说:“你治理单父这个地方,民众很高兴。你采用什么方法而做到的呢?你告诉我都采用了什么办法。”

    宓子贱回答说:“我治理的办法是,像父亲那样体恤百姓的儿子,像顾惜自己儿子那样照顾孤儿,而且以哀痛的心情办好丧事。”

    孔子说:“好!这只是小节,小民就依附了,恐怕还不只这些吧。”

    宓子贱说:“我像对待父亲那样事奉的有三个人,像兄长那样事奉的有五个人,像朋友那样交往的有十一个人。”

    孔子说:“像父亲那样事奉这三个人,可以教民众孝道;像兄长那样事奉五个人,可以教民众敬爱兄长;像朋友那样交往十一个人,可以提倡友善。这只是中等的礼节,中等的人就会依附了,恐怕还不只这些吧。”

    宓子贱说:“在单父这个地方,比我贤能的有五个人,我都尊敬地和他们交往并向他们请教,他们都教我治理之道。”

    孔子感叹地说:“治理好单父的大道理就在这里了。从前尧舜治理天下,一定要访求贤人来辅助自己。那些贤人,是百福的来源,是神明的主宰啊。可惜你治理的地方太小了。”【评析】

    “子贡问”章可以看出孔子回答问题“各因其事”,具有针对性,很灵活。“五谏章”,孔子赞扬讽谏。“孔子谓宓子贱”章,讲求贤的重要。