历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 泰戈尔抒情短诗选 > 飞鸟集 第二章(7)

飞鸟集 第二章(7)(1/2)

    飞鸟集 第二章(7)

    燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。

    把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。

    146、I have my stars in the sky.

    But oh for my little lamp unlit in my house.

    我有群星在天上,

    但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。

    147、The dust of the dead words clings to thee.

    Wash thy soul with silence.

    死文字的尘土沾着你。

    用沉默去洗净你的灵魂吧。

    148、Gaps are left in life through which comes the sad music of death.

    生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。

    149、The world has opened its heart of light in the morning.

    Come out, my heart, with thy love to meet it.

    世界已在早晨敞开了它的光明之心。

    出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。

    150、My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch of this sunlight;

    my life is glad to be floating with all things into the blue of space, into the dark of time.

    我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;

    我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快*

    151、God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

    神的巨大的威权是在柔和的微(风思)里,而不在狂风暴雨之中。

    152、This is a dream in which things are all loose and they oppress.

    I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.

    在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不过是一个梦呀。但我醒来时,

    我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了。

    153、Who is there to take up my duties? asked the setting sun.

    I shall do what I can, my Master, said the earthen