历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 飞鸟集 > 吉檀迦利 第五章(2)

吉檀迦利 第五章(2)(1/2)

    吉檀迦利  第五章(2)

    .

    整晚等他不见,又怕清晨他忽然来到我门前,而我却沉沉睡去。呵,朋友们,给他留个门儿——不要拦阻他。

    若是他的脚步声没有惊动我,请不要唤醒我。我不愿意小鸟嘈杂的合唱和庆祝晨光的狂风,搅扰了我的睡梦。即使我的主突然出现在我门前,也让我无扰地睡眠。

    呵,我的睡眠,宝贵的睡眠,只等着他的触摸来驱散。呵,我紧闭的双眼,只在他微笑时睁开,当他站在我面前,如同酣眠中浮现的梦。

    让他作为最初的光明和形象,呈现在我的眼前。让他的目光成为我觉醒的灵魂中最初的欢悦。让我自我的回归成为对他直接的皈依。

    48. Journey旅途

    The morning sea of silence broke into ripples of bird songs; and the flowers were all merry by the roadside; and the wealth of gold was scattered through the rift of the clouds while we busily went on our way and paid no heed.

    We sang no glad songs nor played; we went not to the village for barter; we spoke not a word nor smiled; we lingered not on the way. We quickened our pave more and more as the time sped by.

    The sun rose to the mid sky and doves cooed in the shade. Withered leaves danced and whirled in the hot air of noon. The shepherd boy drowsed and dreamed in the shadow of the banyan tree, and I laid myself down by the water and stretched my tired limbs on the grass.

    My companions laughed at me in scorn; they held their heads high and hurd on; they never looked back nor rested; they vanished in the distant blue haze. They crossed many meadows and hills, and passed through strange, far-away countries. All honour to you, heroic host of the interminable path! Mockery and reproach pricked me to rise, but found no response in me. I gave myself up for lost in the depth of a glad humiliation——in the shadow of a dim delight.

    The repose of the sun-embroidered green gloom slowly spread over my heart. I forgot for what I had travelled, and I surrendered my mind without struggle to the maze of shadows and songs.

    At last, when I woke from my slumber and opened my eyes, I saw thee standing by me, flooding my sleep with thy smile. How I had feared that the path was long and wearisome, and the struggle to reach thee was hard!

    清晨的静海,漾起鸟语的微波。路旁的繁花,竞相绽放。我们匆忙赶路,心无旁骛,云缝中透出霞光万丈。

    我们不唱欢歌,不玩耍,也不去市集交易;我们一语不发,也不微笑;我们不流连于沿途风光。光阴荏苒,我们也在不断地加快步伐。