历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 集外集拾遗-鲁迅 > 《十二个》后记〔1〕

《十二个》后记〔1〕(2/2)

克论》是我译添的,是《文学与革命》(Litera-tura i Revolutzia)的第三章,从茂森唯士〔16〕氏的日本文译本重译;韦素园君〔17〕又给对校原文,增改了许多。

    在中国人的心目中,大概还以为托罗兹基是一个喑呜叱咤的革命家和武人,但看他这篇,便知道他也是一个深解文艺的批评者。他在俄国,所得的俸钱,还是稿费多。但倘若不深知他们文坛的情形,似乎不易懂;我的翻译的拙涩,自然也是一个重大的原因。

    书面和卷中的四张画,是玛修丁(V.Masiutin)〔18〕所作的。他是版画的名家。这几幅画,即曾被称为艺术底版画的典型;原本是木刻。卷头的勃洛克的画像,也不凡,但是从《新俄罗斯文学的曙光期》〔19〕转载的,不知道是谁作。

    俄国版画的兴盛,先前是因为照相版的衰颓和革命中没有细致的纸张,倘要插图,自然只得应用笔路分明的线画。然而只要人民有活气,这也就发达起来,在一九二二年弗罗连斯〔20〕的万国书籍展览会中,就得了非常的赞美了。

    一九二六年七月二十一日,鲁迅记于北京。

    〔1〕 本篇最初印入一九二六年八月北新书局出版的中译本《十二个》。

    《十二个》,长诗,苏联勃洛克于一九一八年作,胡译,《未名丛刊》

    〔2〕 俄国在一九一七年三月的革命 指一九一七年三月十二日(俄历二月二十七日)推翻沙皇**制度的俄国资产阶级民主革命。一般称为“二月革命”。

    〔3〕 安得列夫(Q.^._UeRMMN,1871—1919) 通译安德烈夫,俄国作家。十月革命后流亡国外。著有小说《红的笑》,剧本《往星中》等

    〔4〕 梅垒什珂夫斯奇 参看本卷第108页注〔16〕。巴理芒德(n.E.,1867—1942),通译巴尔蒙特,俄国诗人。十月革命后流亡国外。

    〔5〕 阿尔志跋绥夫(X.l._RerdH·MN,1878—1927) 俄国作家。一九一五年革命失败后成为颓废主义者,十月革命后流亡国外。著有长篇小说《沙宁》,中篇小说《工人绥惠略夫》等。

    〔6〕 勃留梭夫(·.m.·RPITN,1873—1924) 苏联诗人。早期受象征主义影响,十月革命后积极参加社会、文化活动。著有《镰刀和锤子》、《列宁》、《给俄罗斯》等。戈理奇,通译高尔基。参看本卷第受象征主义影响,十月革命时倾向革命。著有《祖国》、《俄罗斯颂》、《十二个》等。

    〔7〕 象征派 十九世纪末叶在法国兴起的颓废主义文艺思潮中的一个流派。它认为现实世界是虚幻的、痛苦的,而“另一世界”是真的、美的、永恒的。要求文艺创作用一种恍惚迷离的“意象”,即所谓“象征”,来暗示“另一世界”。这一流派第一次世界大战前影响欧洲各国。俄国象征派代表人物有梅垒什珂夫斯基、勃留梭夫等。

    〔8〕 未来派 参看本卷第268页注〔4〕。

    〔9〕 《梭罗忒亚卢拿》 现译《金羊毛》,俄国象征派杂志。

    〔10〕 这一句以及后文“向着我们这边突进了。突进而受伤了”,“咆哮狞猛,吐着长太息的破坏的音乐”,“时代的最重要的作品”等引文,均见托洛茨基《文学与革命》。

    〔11〕 卡基卡 《十二个》中的人物,酒馆的妓女。

    〔12〕 戴着白玫瑰花圈的耶稣基督 指《十二个》结尾描写的拿着旗帜、戴着花圈,走在十二个赤卫军前面的耶稣基督形象。

    〔13〕 指饶了一译的《十二个》,载《小说月报》第十三卷第四期(一九二二年四月),是从美国杂志《活时代》一九二○年五月号转译的。

    〔14〕 胡成才 即胡,浙江龙游人。一九二四年毕业于北京大学俄文系。

    〔15〕 伊发尔 参看本卷第205页注〔116〕。

    〔16〕 茂森唯士(1895—1973) 日本的苏联问题研究者。

    〔17〕 韦素园 参看本卷第107页注〔15〕。

    〔18〕 玛修丁(B.·HIPVJU) 苏联版画家。后流亡德国。

    〔19〕 《新俄罗斯文学的曙光期》 日本拔曙梦所作关于苏联早期文学的论著。有画室(冯雪峰)译本。

    〔20〕 弗罗连斯 通译佛罗伦萨,意大利中部城市。