历史

乡党第十(1/2)

    【本篇引语】

    本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举一动都符合礼的正人君子。例如孔子在面见国君时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都显示出正直、仁德的品格。本篇中还记载了孔子日常生活的一些侧面,为人们全面了解孔子、研究孔子,提供了生动的素材。 【原文】

    10?1 孔子于乡党,恂恂(1)如也,似不能言者。其在宗庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。 【注释】

    (1)恂恂:音xù,温和恭顺。

    (2)便便:辩,善于辞令。 【译文】

    孔子在本乡的地方上显得很温和恭敬,像是不会说话的样子。但他在宗庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得比较谨慎而已。 【原文】

    10?2 朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与上大夫言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。 【注释】

    (1)侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和快乐的样子。

    (2)訚訚:音yín,正直,和颜悦色而又能直言诤辩。

    (3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的样子。

    (4)与与:小心谨慎、威仪适中的样子。 【译文】

    孔子在上朝的时候,(国君还没有到来,)同下大夫说话,温和而快乐的样子;同上大夫说话,正直而公正的样子;国君已经来了,恭敬而心中不安的样子,但又仪态适中。 【原文】

    10?3 君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。” 【注释】

    (1)摈:音bìn,动词,负责招待国君的官员。

    (2)色勃如也:脸色立即庄重起来。

    (3)足躩:躩,音jué,脚步快的样子。

    (4)襜:音chān,整齐之貌。

    (5)翼如也:如鸟儿展翅一样。 【译文】

    国君召孔子去接待宾客,孔子脸色立即庄重起来,脚步也快起来,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后摆动,却整齐不乱。快步走的时候,像鸟儿展开双翅一样。宾客走后,必定向君主回报说:“客人已经不回头张望了。” 【原文】

    10?4 入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。 【注释】

    (1)鞠躬如:谨慎而恭敬的样子。

    (2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踩门坎。

    (3)摄齐:齐,音zī,衣服的下摆。摄,提起。提起衣服的下摆。

    (4)降一等:从台阶上走下一级。

    (5)逞:舒展开,松口气。

    (6)没阶:走完了台阶。 【译文】

    孔子走进朝廷的大门,谨慎而恭敬的样子,好像没有他的容身之地。站,他不站在门的中间;走,也不踩门坎。经过国君的座位时,他脸色立刻庄重起来,脚步也加快起来,说话也好像中气不足一样。提起衣服下摆向堂上走的时候,恭敬谨慎的样子,憋住气好像不呼吸一样。退出来,走下台阶,脸色便舒展开了,怡然自得的样子。走完了台阶,快快地向前走几步,姿态像鸟儿展翅一样。回到自己的位置,是恭敬而不安的样子。 【原文】

    10?5 执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。 【注释】

    (1)圭:一种上圆下方的玉器,举行典礼时,不同身份的人拿着不同的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表君主的凭信。

    (2)战色:战战兢兢的样子。

    (3)蹜蹜:小步走路的样子。

    (4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走一样。

    >>>(5)享礼:享,献上。指向对方贡献礼物的仪式。使者受到接见后,接着举行献礼仪式。

    (6)觌:音dí,会见。 【译文】

    (孔子出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的样子。向上举时好像在作揖,放在下面时好像是给人递东西。脸色庄重得像战栗的样子,步子很小,好像沿着一条直线往前走。在举行赠送礼物的仪式时,显得和颜悦色。和国君举行私下会见的时候,更轻松愉快了。 【评析】

    以上这五章,集中记载了孔子在朝、在乡的言谈举止、音容笑貌,给人留下十分深刻的印象。孔子在不同的场合,对待不同的人,往往容貌、神态、言行都不同。他在家乡时,给人的印象是谦逊、和善的老实人;他在朝廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于讲话,他在国君面前,温和恭顺,局促不安,庄重严肃又诚惶诚恐。所有这些,为人们深入研究孔子,提供了具体的资料。 【原文】

    10?6 君子不以绀緅饰(1),红紫不以为亵服(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必服而朝。 【注释】

    (1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服装的颜色。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜色。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平常穿的衣服镶上边作饰物。

    (2)红紫不以为亵服:亵服,平时在家里穿的衣服。古人认为,红紫不是正色,便服不宜用红紫色。

    (3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

    (4)必表而出之:把麻布单衣穿在外面,里面还要衬有内衣。

    (5)缁衣:黑色的衣服。

    (6)羔裘:羔皮衣。古代的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。

    (7)麑:音ní,小鹿,白色。

    (8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为了便于做事。

    (9)寝衣:睡衣。

    (10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

    (11)帷裳:上朝和祭祀时穿的礼服,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

    (12)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。

    (13)羔裘玄冠:黑色皮礼貌。

    (14)不以吊:不用于丧事。

    (15)吉月:每月初一。一说正月初一。 【译文】

    君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用红色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但一定要套在内衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黄色的狐皮袍,配黄色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得长一些,右边的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩带上各种各样的装饰品。如果不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着黑色的羔羊皮袍和戴着黑色的帽子去吊丧。每月初一,一定要穿着礼服去朝拜君主。 【原文】10?7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。 【注释】

    (1)齐:同斋。

    (2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

    (3)变食:改变平常的饮食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有刺激味的东西。

    (4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和妻妾同房。 【译文】

    斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改变平常的饮食,居住也一定搬移地方,(不与妻妾同房)。 【原文】

    10?8 食不厌精,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。不时(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,不及乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,不多食。 【注释】

    (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

    (2)饐:音yì,陈旧。食物放置时间长了。

    (3)餲:音ài,变味了。

    (4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不新鲜。

    (5)败:肉腐烂,这里指肉不新鲜。

    (6)饪:烹调制作饭菜。

    (7)不时:应时,时鲜。

    (8)割不正:肉切得不方正。

    (9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

    (10)不及乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

    (11)脯:音fǔ,熟肉干。 【译文】

    粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食物的颜色变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不时新的东西,不吃。肉切得不方正,不吃。佐料放得不适当,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面的量。只有酒没有限制,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也不多吃。 【原文】

    10?9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出三日。出三日,不食之矣。 【注释】

    (1)不宿肉:不使肉过夜。古代大夫参加国君祭