历史

序〔2〕(2/2)

结的时候,著者又加上四句白鹄的歌,使这本子最为完全;我都很感谢。

    我于动植物的名字译得很杂乱,别有一篇小记附在卷尾,是希望读者去参看的。

    一九二二年七月二日重校毕,并记。

    ※        ※         ※

    〔1〕《桃色的云》 爱罗先珂以日文写作的三幕童话剧,译文曾陆续发表于一九二二年五月十五日至六月二十五日的《晨报副镌》。单行本于一九二三年七月北京新潮社出版,列为《文艺丛书》之一。一九二六年起改由北新书局出版,一九三四年起又改由上海生活书店出版。

    〔2〕本文最初收入新潮社出版的《桃色的云》初版,系据《将译〈桃色的云〉以前的几句话》和《〈桃色的云〉第二幕第三节中译者附白》二文补充改定。因改动较多,故所据二文仍收入本书。

    〔3〕自然母的言辞 剧本中的自然母认为“强者生存弱者灭亡”是自然的“第一的法则”,而“第一等的强者”应是“对于一切有同情,对于一切都爱”的人,而非暴力者。

    〔4〕土拨鼠和春子的运命 剧本中土拨鼠和春子都是被“强者世界”迫害致死的人物。

    〔5〕S.F. 日本人福冈诚一(Fukuoka Seiichi)的简写,世界语学者,爱罗先珂的朋友,曾编辑爱罗先珂的日文著作。

    〔6〕SH 未详。