历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 论灵魂-阿拉伯-伊本·西那 > 第四章 论各种内部官能 第一节 本节包括一种关于动物所具有的各种内部官能的普遍的说法

第四章 论各种内部官能 第一节 本节包括一种关于动物所具有的各种内部官能的普遍的说法(2/2)

能。

    其次,我们有时候对感**物作出一个判断,是凭着我们不能用感官感知的一些观念,这或者是因为这些观念在本性上就不是可以感觉的,或者是因为它们是可以感觉的,但是我们在作判断的一瞬间不能感觉它们。至于那些在本性上就不是可以感觉的观念,比方说,就是讨厌、恶劣,就是羊在狼的形式中所感到的厌恶,总之,就是使羊躲开狼的那个观念,就是羊从它的同类感到的那种亲切,总之,就是使羊与它的同类亲近的那个观念。这些乃是动物灵魂所知觉的东西,而感官是不向它指示这些东西的。因此人们用来知觉这些东西的机能是另一种机能,称为评价机能。

    至于那些可以感觉的观念,比方说,就是:我们看见一件东西是黄的,于是我们就作出判断说,这是蜜,而且是甜的。的确,在判断的一瞬间,感官并不把这传达给评价机能(虽然这是属于感性一类的),因为判断本身根本不是感性的;似乎判断的各个部分属于感性的一类,而感官并不能感知判断;就判断的情形来说,它只是我们用来判断的一种判断。但是有时这种判断里是有错误的,因为错误也属于这种机能。

    在人身上,在所有的判断里面,评价机能具有一些特殊的判断,灵魂曾经加以研究,因而阻止了那些既不被想像也不印在评价机能之中的东西的存在,评价机能拒绝同意这些东西。这种机能毫无疑问是在我们身上的,是最高的机能,它在动物身上作出一种判断,这种判断并不像理智判断那样是一种属差,而是一种想像的判断,与特殊性和感性形式相联系,动物的大部分活动是由此而来的。

    人们习惯于把通觉的知觉对象称为形式,把评价机能的知觉对象称为观念。这两者各有一个仓库。所以,通觉的仓库就是想像机能,它的地点是在脑子的前部。因为这个缘故,当那一部分遭受一种损害时,这个范畴的理解作用就损坏了,这或者是因为想像到一些并不存在的东西的形式,或者是因为存在的东西难以在那里确立。

    感知观念的东西的仓库,就是称为保存机能的那种机能,它的固有地点是大脑的后部。因为这个缘故,当那一部分受到损害时,专门保存这些观念的东西里面就有损坏。这种机能又称为回忆的机能。所以,它是一种保存的机能,因为它保藏着在其中的东西,它又是一种回忆的机能,因为当它把那种东西遗忘了的时候,它可以凭着追忆很快地把它确定下来并加以理解。

    当评价机能把它的想像机能向前翻转,把存在于想像中的那些形式一个一个呈献出来,做到好像它看见具有这些形式的事物时,就是这种情形。当曾经与消失了的观念一同被知觉到的形式在这种机能里出现时,那个观念就会向它呈现,就像过去在外界呈现的那样,而保存机能则在自身中加强这个观念,就像过去加强的那样,这样,就有了回忆。

    有时候是从观念达到形式。因此,所寻求的回忆对象与记忆仓库里的东西的关系,是并不存在的;它毋宁是与想像仓库里的东西有关系。因此,它的重复出现,或者是由于回到了记忆中的这些观念,因而观念引起形式的呈现,于是关系就再一次回复到想像里面的东西上;或者是由于回到感官。

    第一种情形的例子是:当你曾经知道所回忆的对象与一种形式的关系,而你把这种关系忘掉了的时候,你就会回想其中发生过的那种作用。当你知道了这种作用,已经把它发现了,知道了什么滋味、形状和颜色与它相合时,关系就会凭着这种作用而确立了。于是你就会发现它;它与想像的形式的关系就会现实化,它在回忆中的关系就会整理好。

    的确,储存活动的仓库就是记忆,因为活动来自观念。如果你在这方面还有怀疑,还觉得不明显,感官就会把通过在想像中确立而再现的东西向你提供出来,与观念的关系就会通过在保存的机能中确立而再现出来。这种把形式与形式、形式与观念、观念与观念组合起来的机能,好像是评价机能加上附着主体,这并不是就它承负一种判断而言,而是就它为达到判断而活动说的。脑子的中央已经被设定为评价机能联结观念和形式的两个仓库的地点。

    评价机能看来是这样一种机能,它凭着本身而是认识机能,也是想像机能,也是记忆机能;它凭着本身而是承负一种判断的机能;因此它是凭着它的本质而承负一种判断,而凭着它的运动和活动,它则是想像机能和记忆机能,因此它是凭着它借以作用于形式和作用于观念的那种东西而是想像机能,凭着它的作用所及的那种东西而是记忆机能。至于保存的机能,则是它们的仓库的机能。看来那种通过意向而来的回忆,乃是一种单单属于人的观念。

    〔的确,形式的仓库就是造型机能和想像,观念的仓库就是保存机能。评价机能既然凭着它的本质而判断,就并非不可能是想像机能,而它既然凭着它的运动而是想像机能,也就并非不可能是回忆的机能。〕①

    ①括弧中的文句各种抄本均缺,仅见于德黑兰版石印本。——译者