历史

第六卷 尼禄传 下(2/2)

那里追回他们得到的奖金。

    ①不是向房东缴纳年金。这些人在财产登记表上没有财产估计,他们的献纳便取这种形式。——英译者

    ②也就是经得起火的试验的金币;参见普林尼:《自然史》,33,59。——英译者

    ⅩLⅤ.人民对尼禄的憎恨与日俱增,因为他还提高粮价从中渔利。有一次,发生了这样的事,当人民正在挨饿时,传来的消息却是,一艘亚历山大里亚来的船给宫廷角斗士运来了沙子③。

    ③角斗比赛特别残忍,有的角斗士被杀,鲜血溅在舞台上。撒上沙子,另一对角斗士接着比赛,为此,尼罗河的细沙特别受欢迎。

    由于这一切,他激起了所有人的仇恨,受到了各种各样的污辱。人们在他的塑像头顶系一绺头发④,刻上一句希腊铭文:“现在有一场真正的比赛⑤,最后你必然投降!”人们在他的另一座塑像的颈部系一个口袋,并刻这样的题词:“我做了我所能做到的一切,但你却赢得了这个口袋”。①人们还在圆柱上写道,他用歌声唤起了高卢公鸡②的共鸣。每当夜幕降临,许多人假装同自己的奴隶争吵,不停地呼喊救护人③。

    ④尼禄去希腊旅行期间留一头长长的卷发,这里无疑是对他的长发的讽刺,参见本传LⅠ。——英译者

    ⑤“真正的比赛”或“不是舞台上戏剧比赛”,指战争。

    ①也就是把犯了弑亲罪的人缝入其中,沉入海底或河中的那种口袋;参见《神圣的奥古斯都传》,ⅩⅩⅩ.1。

    ②这里是双关俏皮话,在拉丁语中,Galli意为“高卢人”而galli则是“公鸡”。——英译者

    ③字母小写vindex意为“救护人”,大写Vindex则是起义领导人“文德克斯”,读音相同。所以vindex是双关语。——英译者

    ⅩLⅥ.那些新的、旧的、明显不祥的梦境、卜兆和预言使他心惊肉跳。以前他从不做梦,但是自从杀死母亲之后,开始做梦了。他梦见自己驾着一艘船,舵柄从他手中滑掉了;梦见自己的妻子屋大维娅把他拖入黑洞洞的深渊,忽而梦见一群带翅的蚂蚁爬满了全身,忽而梦见装饰庞培剧院的民族雕像把他包围起来④,使他停住了脚步;他还梦见,他所喜爱的西班牙骏马⑤的后半身变成猴形,头部一点没变,而且发出悦耳的嘶鸣;陵墓的大门自动敞开了,从里面传出呼喊尼禄名字的声音。1月1日拉莱斯神像装饰一新,可是在准备献祭时倒掉了。当他占卜时,斯波鲁斯赠给他一枚带宝石的指环作礼物,宝石上面刻着强抢普洛塞尔皮娜的场面。⑥当各等级汇集起来,准备许愿⑦时,却长时间找不到卡庇托尔的钥匙。元老院宣读了尼禄斥责文德克斯的讲话,当读到“大逆不道之徒将遭受惩罚,而且不久必将死无葬身之地”时,喊声四起:“你也罪责难逃,奥古斯都!”人们还注意到,他在公众面前演唱的最后一出悲剧叫《流放中的奥狄浦斯》,并以下面一句诗结尾:“妻子、父亲、母亲,催赶我去见阎王!”

    ④庞培剧院中有14幅雕像,代表庞培所征服的14个民族。

    ⑤这种骏马以特种溜蹄走法而著称。

    ⑥冥王普鲁托强抢普洛塞尔皮娜是不祥之兆。

    ⑦1月1日为皇帝长寿和国家繁荣举行宣誓许愿。

    ⅩLⅦ.当时还传来了其他军队暴动的消息,正在吃午饭的尼禄把送给他的急件撕得粉碎。他掀翻餐桌,砸碎他最喜欢用的两只酒杯①。他称它们为“荷马杯”,因为上面刻有荷马史诗场景的浮雕。他从卢库斯塔那里要到一些毒药,盛在一个金匣子里面,然后动身来到塞维利乌斯花园②。在那里,他派最忠实的获释奴前往奥斯提亚准备船只,同时力图说服近卫军的长官和百夫长同他一起逃走。但是,他们有的人拖延推诿,有的人公开拒绝,有一个人甚至喊道:“死有那么可悲吗?”③于是,他开始有了不同的考虑:究竟是到帕提亚人那里或伽尔巴那里作为一个乞求者呢,还是身穿黑衣到讲坛前去见人民,尽可能装出可怜的样子,乞求人民饶恕他从前的一切罪恶呢?如果他不能软化他们的心,那么恳请他们把埃及总督的职务给他也好。后来,在他的书箧中发现了为此所写的发言稿,但是,人们认为他没敢发表这篇讲话,因为他害怕在抵达市心广场之前,就会被人撕碎。

    ①尼禄砸碎的酒杯是用白色水晶玻璃制造的;参见普林尼,37,2,29。

    ②位于罗马南郊,通向奥斯提亚港的大路旁边。

    ③参见维吉尔:《埃涅阿斯记》,12,646。

    因此,他决定把事情推迟到第二天再作考虑。半夜醒来他发现卫兵已抛弃他逃之夭夭了。他从床上一跃而起,四处派人叫他的朋友。由于从任何人那里都没有得到回音,于是他亲自带领少数扈从去每个人的房间找①,发现所有的房门都关着,没有一个人理他,于是,他返回了自己的卧室。此时,甚至连贴身的仆人也带着他的毯子和毒药匣远走高飞了。他呼叫角斗士斯皮库鲁斯②或任何其他杀手③,以便由他们利索地结束自己的生命,一个人也没有来。于是,他喊道:“难道我既没有朋友,也没有敌人吗?”他奔了出去,仿佛要跳进第伯河。

    ①均在宫内。——英译者

    ②参见本传ⅩⅩⅩ.2。

    ③拉丁词percussor意为“刺客”、“凶手”,这里指有经验的刽子手。尼禄希望自己能够死得干脆无痛苦。

    ⅩLⅧ.但是,他再次打消了自尽的念头。他决定找一个隐居的地方,以便躲在那里静心地想一想。他的获释奴法昂将自己的一处城郊农庄别墅让给他。这所别墅地处萨拉里亚大道和诺曼塔那大道之间,距罗马约4里。尼禄当时赤着脚,穿一件内衣和披一件破旧斗篷,蒙着头,面部罩着一块纱巾,骑着马,只有4名仆人伴随④,其中之一是斯波鲁斯。突然,他被地震和面前的霹雳闪电吓得魂不附体,还听到了从附近军营传来的士兵呐喊声,都好像在预示他的灭亡和伽尔巴的成功。他还听到一个迎面走来的过路人说:“他们在追赶尼禄”。另一个人问道:“城里有关于尼禄的新闻吗?”这时他的马嗅到了狼藉在路旁的尸体的味道,吃了一惊。尼禄的脸露了出来,一个退役卫兵认出了皇帝,并向前施礼问候。他们折向通往别墅的小路后,他弃马步行于树丛和荆棘之间,并沿着一条穿过芦苇荡的小路,用衣服铺路垫脚,才好不容易逃到别墅的后墙。在那里,前面提到过的那个法昂劝他在一个掏掉了沙子的洞中暂时避一避,但是他拒绝在活着时便到地下去,等待通入别墅的秘密进口被开辟出来。等了一会儿之后,他用手从附近的沟中捧起一捧水喝起来,说道:“这是尼禄的冷饮。”①那时,他的斗篷被荆棘划破了。他拔掉穿进其中的芒刺,匍匐着从挖出来的狭窄通道通过,进入别墅。他走到第一个下房,躺了下来,躺在一张铺有普通褥子的榻上,上面还盖着一件旧斗篷。虽然他又饥又渴,想再喝水,但拒绝送给他的脏面包,不过却喝了一点温吞水。

    ④据狄奥·卡西乌斯说,只有3名仆人伴随:法昂、埃巴夫洛迪图斯和斯波鲁斯。

    ①原文decocta是用雪冷却的开水,尼禄非常喜欢这种饮料;对比普林尼:《自然史》,31,40。——英译者

    ⅩLⅨ.最后,所有的人一齐劝他尽快摆脱威胁着他的耻辱。他命令在他面前挖一个坑,坑的大小同他的身体高矮相当。他还命令收集所能找到的大理石块,同时储备水和木柴②,以便马上处理他的尸体。当一切就绪之后,他痛哭流涕,一再说道:“一个多么伟大的艺术家就要死了!”

    ②大理石作墓碑用,水用来洗尸体,木柴则用于焚尸。

    当他正犹豫不决之时,一个信使把一封信交给了法昂,尼禄抢过来便读。信中说,他已被元老院宣布为公敌,现在正在搜捕他,并打算用祖先的习惯处死他。尼禄问,那是一种什么样的处罚方式。当他明白了这种刑罚是将一个**的人的脖子夹在一个木杈①中,然后用皮鞭抽打他的身体,直至打死为止时,他被吓得魂不附体。他抽出两把随身携带的匕首,试一试每把匕首的锋芒,然后重新收起来。他辩解说,命定的时刻尚未到来。他时而劝说斯波鲁斯开始号啕痛哭,时而恳求某人带个头帮他迎接死亡。他不时地用这样一句话责备自己的怯懦:“我活得多么不体面,多么可耻呀!这和尼禄多不相称呀,多不相称!在这种时候,应当果断。来吧,鼓起你的勇气!”这时,受命活捉他的骑兵已经临近了。尼禄听到他们的声音后,颤抖地说:“听,那奔驰的烈马的蹄声在我耳边轰鸣!”②尼禄在自己的秘书埃帕弗洛迪图斯③的帮助下,将匕首刺进了自己的喉咙。这时,一名百夫长冲进来,用大衣堵住他的伤口,装作前来帮助他的样子。已是奄奄一息的尼禄只喘着气说了这样两句话:“太晚了!”“这才是忠诚!”边说边咽了气。他的眼珠隆起,突出眼眶之外,使所有见此情景的人都大惊失色。他的第一个和压倒一切的宿愿是责成他的朋友不要让任何人得到他的头颅,设法使尸体完整地被火化。伽尔巴的获释奴伊凯鲁斯④答应了这一要求,此人在暴动开始时被投入监狱,才放出来不久。

    ①两根木头架在一起,成Ⅴ形状。

    ②参见《伊利亚特》,10,535。

    ③参见《图密善传》,ⅩⅣ.4。

    ④参见《伽尔巴传》,ⅩⅣ.2。

    L.安葬尼禄耗资20万塞斯特尔提乌斯。他身穿1月1日曾经穿过的那件白色绣金袍服,他的骨灰由他的两个保姆埃格洛吉和亚历山大里娅存放,并同他的情妇阿克特并葬于园林山①顶多密提乌斯家族墓地,从马尔斯广场举目可见。墓中骨灰瓮是红色大理石的,上面是卢那大理石②的祭坛,四周围以萨索斯石料的栏杆。

    ①今天的宾齐奥山。——英译者

    ②即伊达拉里亚白色大理石,卢那在今之卡拉拉附近。

    LⅠ.尼禄身材高矮适中,体表有斑纹,散发臭味,头发浅黄,面容与其说风雅,莫如说端正,眼珠浅绿,稍微近视,脖子粗,肚皮大,两腿很细。他的体格健康,尽管他淫逸无度,可是在他统治的14年中总共只得过三次病,甚至那时,他也既没有戒酒,也没有改变其他习惯。他的风度和衣着是相当不雅观的:他总是把头发烫成一排排的发卷③,在去希腊旅行期间,他甚至把卷发留得长长的,披散在身后。他经常穿丝织膳服④,脖系汗巾。他经常不束腰带,赤脚出现在公共场所。

    ③只有妇女才留这种头发。

    ④原文synthesina或synthesis是浅色丝织宽松长衫,男人们只在农神节(萨图尔那里亚节)用午餐时穿这种服装。——英译者

    LⅡ.童年时代,尼禄接触过几乎全部文艺作品,但是他的母亲不准他学习哲学,警告说,哲学不利于培养未来的治国者。他的老师塞涅卡不让他研究古代的演说家,以此使他对自己的崇拜更加持久。因此,尼禄对诗歌颇感兴趣。他喜欢作诗,但不愿动脑筋。不过,不像有些人说的,⑤尼禄剽窃发表别人的作品。我手中有一些书板和小册子,上面有出自他本人手笔的著名诗句,显而易见,这些诗句不是抄袭来的或由他人口授,而是创作出来的,像是一个人在一边思考一边推敲着写下的,有许多涂抹、删改和增添之处。同时,他对绘画和雕刻也有不小的兴趣。

    ⑤参见塔西佗:《编年史》,14,16。

    LⅢ.取悦民众尤其使他陶醉。他嫉妒在任何情况下都能激发人们情绪的人。人们普遍认为,在舞台演出获得优胜后,下一个祓除节①他将在奥林匹亚同运动员进行比赛。因为他坚持不懈地练习过格斗,所以他在全希腊观看体操比赛时按照裁判员的姿势坐在运动场的场地上看,如果哪一对比赛者远离了他们的位置,他便亲手把他们拉回原地。因为人们公认,在歌唱方面,他可与阿波罗相媲美,而在驾车方面,他亦可同太阳神相抗衡,所以,他曾打算效法赫库利斯立功。据说,已经特别为他训练了一头狮子,好让他在大圆形竞技场当着观众的面,赤膊登场,用木棒打死或用手臂扼死这个野兽。

    ①祓除(Lustrum)见《神圣的奥古斯都传》,ⅩCⅦ.1注。这里的祓除被应用于奥林匹亚竞技会。——英译者

    LⅣ.临死之前,他曾公开发誓,如果能够保住自己的权力,将在庆祝胜利的赛会上表演水琴、长笛和风笛,在赛会的最后一天将登台跳“维吉尔的图尔努斯”舞②。某些人断言,他把演员帕里斯当作一名危险的对手处死了。

    ②参见本传ⅩⅫ。

    LⅤ.他渴望永垂不朽、流芳百世,但做得很冒失。他取消了许多原来的物品和地名,而用自己的名字加以命名。他还称4月为尼禄月,打算把罗马城的名字改为尼禄波里斯①。

    ①庇索阴谋被揭露之后,4月被更名。尼禄改变首都的名字的想法同64年大火后城市改建有关(参见塔西佗:《编年史》,15,40)。为了讨好尼禄,提里达提斯称自己的首都阿尔塔克萨塔为尼禄尼亚(参见狄奥·卡西乌斯,63,7)。

    LⅥ.除崇拜叙利亚女神②之外,他蔑视其他一切崇拜。不久对叙利亚女神他也厌恶了,竟至在她的肖像上撒尿。因为这时他爱上了另一种迷信,只把这种迷信放在心上。事情是这样的:他从一个不认识的平民那里得到一个女孩的肖像,是作为防止暗算的护身符送给他的。由于一场阴谋立即得到揭露,因此他继续尊崇她为最高神,一天向她献祭3次。他要人们相信,靠她的劝告,他能预知未来。在死前的几个月里,他留心观察了牺牲的内脏,但未能得到任何吉兆。

    ②叙利亚北部的主神阿塔尔伽提斯,该神被认为是一切生物之母,与大母神和凯莱斯提斯同一。这个神在铭文中常被提到。阿普列尔(《变形记》,8,25)称之为“万能之神”和“造物之神”。——英译者 叙利亚北部的吉埃拉波里是崇拜她的中心。

    LⅦ.尼禄死时32岁(68A.D.),那一天正是屋大维娅被害的周年纪念日③。这真是大快人心的一天,人们戴上自由帽④,全城上下奔走相告。可是也有一些人,他们在相当长一段时间内用春夏的鲜花装饰他的坟墓,在船首讲坛不但为他树立了身穿镶红边托加的塑像,而且还发布他的敕令,仿佛他还活着,不久将回来和他的敌人算帐。此外,帕提亚国王沃洛盖苏斯派使团到罗马元老院来要求复盟时,也竭力恳求能够尊重对尼禄的纪念。甚至20年后,那时我还是一个青年,还冒出一个身分不明的人,声称自己是尼禄①。由于“尼禄”这个名字在帕提亚人中间深受爱戴,因此他们都积极支持这个伪尼禄,很不情愿交出他。

    ③尼禄死于68年6月7日。

    ④自由帽(pilleus):释放奴隶时,戴在奴隶头上的一种便帽,这是自由的象征,故译为自由帽。

    ①这个伪尼禄出现在88年,真名不详;另一个伪尼禄出现于79年,名叫特兰提乌斯·马克西姆斯;还有一个伪尼禄是69年出现的,参见塔西佗:《历史》,2,8.扎那莱斯11,18;迪奥64,9,3。——英译者