历史

鼓钟(1/2)

    ——掩盖不住的悲哀

    【原文】

    鼓钟将将①,

    淮水汤汤②,

    忧心且伤。

    淑人君子③,

    怀允不忘④

    鼓钟喈喈⑤,

    淮水湝湝(6),

    忧心且悲。

    淑人君子,

    其德不回(7)。

    鼓钟伐鼛③,

    淮有三洲,

    忧心且妯(9)。

    淑人君子,

    其德不犹(10)。

    鼓钟钦钦(11),

    鼓瑟鼓琴,

    笙罄同音(12)

    以雅以南(13),

    以籥不僭。

    【注释】

    ①鼓:敲击。将将(qiang):钟声。②汤汤(shang):水势奔腾的样子子。③淑:善。④允:语气助词,没有实义。(5)喈喈(jie):钟

    声。(6)湝湝(jie):水势奔腾的样子。(7)回:奸邪。(8)伐:击打。鼛(gao):大鼓。(9)妯(chou):悲伤。10)犹:终止。(11)钦钦:钟声。(12)笙:古代的一种管乐器。罄:古代的一种打击乐器。(13)雅:雅乐。南:南夷之乐。(14)籥(yue):古代的一种乐器。僭:乱。

    【译文】

    敲起编钟声铿锵,

    淮水奔流浩荡荡,。

    我心忧愁又悲伤。

    那些善良的君子,

    让我思念不能忘。

    敲起编钟声当当,

    淮水东流浩荡荡,

    我心忧愁又悲伤。

    那些善良的君子,

    品德高尚不奸邪。

    敲起编钟击大鼓,

    淮水当中有三洲,