——掩盖不住的悲哀
【原文】
鼓钟将将①,
淮水汤汤②,
忧心且伤。
淑人君子③,
怀允不忘④
鼓钟喈喈⑤,
淮水湝湝(6),
忧心且悲。
淑人君子,
其德不回(7)。
鼓钟伐鼛③,
淮有三洲,
忧心且妯(9)。
淑人君子,
其德不犹(10)。
鼓钟钦钦(11),
鼓瑟鼓琴,
笙罄同音(12)
以雅以南(13),
以籥不僭。
【注释】
①鼓:敲击。将将(qiang):钟声。②汤汤(shang):水势奔腾的样子子。③淑:善。④允:语气助词,没有实义。(5)喈喈(jie):钟
声。(6)湝湝(jie):水势奔腾的样子。(7)回:奸邪。(8)伐:击打。鼛(gao):大鼓。(9)妯(chou):悲伤。10)犹:终止。(11)钦钦:钟声。(12)笙:古代的一种管乐器。罄:古代的一种打击乐器。(13)雅:雅乐。南:南夷之乐。(14)籥(yue):古代的一种乐器。僭:乱。
【译文】
敲起编钟声铿锵,
淮水奔流浩荡荡,。
我心忧愁又悲伤。
那些善良的君子,
让我思念不能忘。
敲起编钟声当当,
淮水东流浩荡荡,
我心忧愁又悲伤。
那些善良的君子,
品德高尚不奸邪。
敲起编钟击大鼓,
淮水当中有三洲,