历史

沔水(1/2)

    --乱世伤怀劝友人

    【原文】

    沔彼流水(1),

    朝宗于海(2)。

    鴥彼飞隼(3),

    载飞载止。

    嗟我兄弟,

    邦人诸友。

    莫人诸友。

    莫肯念乱,

    谁无父母。

    沔彼流水,

    其流汤汤(4)。

    鴥彼飞隼,

    载飞载扬,

    念彼不迹(5),

    载起载行。

    心之忧矣,

    不可弭忘(6)。

    鴥彼飞隼,

    率彼中陵(7)。

    民之讹言(8),

    宁莫之惩(9)。

    我友敬矣(10),

    谗言其兴。

    【注释】

    (1)沔(mian):水流满的样子。(2)朝宗:诸侯朝见天子。这里指 百川入海。(3)鴥(YU):鸟疾飞的样子。(4)汤汤(shang):水势盛大的 样子。(5)不迹:不轨的事。(6)弭(mi):止息,停止。(7)陵:大 土山。(8)讹言:说假话。(9)惩:禁止。(10)敬:同“儆”,警惕。

    【译文】

    流水滔滔不停息,

    奔腾流归入大海。

    鹰隼空中疾飞过,

    有时高飞有时停。

    可叹同宗亲兄弟,

    还有国人和朋友。

    无人关心乱世事,

    谁人没有父母亲。

    流水滔滔不停息,

    水流浩浩奔腾急。

    鹰隼空中疾飞过,

    时而翱翔时高飞。

    想想那些越轨者,

    里面兴起