历史

应帝王(2/2)

),若神(5)。郑人见之(6),皆(,) 弃而走(7)。列于见之(,) 而心醉(8),归,以告壶子(9),曰:“始吾以夫子之道为至矣(10),则又有至焉者矣(11)。”壶子曰:“吾与汝既其文(12),未既其实(13),而固得道与(14)?众雌而无雄,而又奚卵焉(15)!而以道与世亢(16),必信(17),夫故使人得而相汝(18)。尝试与来(19),以予示之(20)。”明日,列子与之见壶子(21)。

    出而谓列子曰:“嘻!子之先生死矣(22)!弗活矣!不以旬数矣(23)!吾见怪焉(24),见湿灰焉(25)。”列于人,位涕沾襟以告壶子。壶子曰:“乡吾示之以地文(26),萌乎不震不正(27)。是殆见吾杜德机也(28)。尝又与来。”明日,又与之见壶子。出而谓列子曰:“幸矣,子之先生遇我也!有瘳矣(29),全然有生矣!吾见其杜权矣(30)。”列子入,以告壶子。壶子曰:“乡吾示之以天壤(31),名实不入(32),而机发于踵(33)。是殆见吾善者机也(34)。尝又与来。”明日,又与之见壶子。出而谓列子曰:“子之先生不齐(35),吾无得而相焉(36)。

    试齐,且复相之。”列子入,以告壶子。壶子曰:“乡吾示之以太冲莫胜(37)。是殆见吾衡气机也(38)。鲵桓之审为渊(39),止水之审为渊,流水之审为渊。渊有九名,此处三焉。尝又与来。”明日,又与之见壶子。立未定,(40)自失而走(41)。壶子曰:“追之!”列子追之不及。反,以报壶子曰:“已灭矣,已失矣,吾弗及已。”壶子曰:“乡吾示之以未始出吾宗。吾与之虚而委蛇(42),不知其谁何(43),因以为弟靡(44),因以为波流,故逃也。”然后列子自以为未始学而归,三年不出,为其妻爨(45),食豕如食人(46)。于事无与亲,雕琢复朴,块然独以其形立。纷而封哉(47),一以是终。

    [注释]

    (1)神巫:占卜巨灵的巫者。季咸:神巫的名字。

    (2)知:测知,预测。

    (3)寿夭:长寿短命。

    (4)期:预言。

    (5)若神:如神。

    (6)之:他,指季咸。

    (7)弃之:抛弃他。走:跑。

    (8)列子:列御寇,心醉:醉心于季咸。

    (9)壶子:名林,列子的老师。

    (10)夫子:先生,指壶子。至:至极,最高。

    (11)又:更。

    (12)与:授予,既:尽,文:表面,现象。

    (13)实:实质。

    (14)而:通尔,你,下同。固:岂。

    (15)奚:何,怎么。卯:生卵,引申为生育。

    (16)亢:通抗,较量。

    (17)信,通伸,表露。

    (18)相:相面。

    (19)与来:带来。

    (20)以予示之:把我指给他看。

    (21)之:与他,指与季咸。

    (22)子:你。先生:老师。死:要死。

    (23)不以:不用。

    (24)怪:怪异。

    (25)湿灰:甚于死灰的灰。

    (26)乡(xiang):刚才,地文:地貌。

    (27)萌:萌动。震:震动。正:修正。

    (28)是:此,殆:大概,杜,闭塞,机,动。

    (29)瘳(chOu):病愈。

    (30)杜权:闭塞中有权变。

    (31)天壤:大地,示以天壤:表示出大地间的生气。

    (32)名,名誉、名声。实:实利。不入,指不入于心。

    (33)踵:脚后跟。

    (34)善,好生,病愈。机,气机。

    (35)不齐:不定。

    (36)无得:没法。

    (37)大冲:阴阳二气均衡的虚静状态,莫胜:没有偏胜。

    (38)衡:平衡。

    (39)鲵(ni):雌鲸,在此凡指大鱼,桓:逗留。审:停聚。

    (40)立未定:指季咸未站稳。

    (41)失:通佚,逃走。

    (42)委蛇(wēyí):随便应付,随从自然。

    (43)不知:指季咸不知,其:壶子自指。谁何:怎样一个人。

    (44)弟靡,随顺的样子。

    (45)爨(cuàn):烧火做饭。

    (46)食(sì):给入或动物吃东西,食豕:喂猪。

    (47)纷:纷烦的事务。封:坚守。

    [译文]

    郑国有一个神巫,名叫季咸,能测知人的生死存亡,吉凶祸福,寿命长短,预言的年、月、旬、日如神。郑国人见到他,都抛弃他而逃跑。列子见了却心醉如痴。回来,便告诉壶子,说:“原来我以为先生的道术是最高的,现在又有一个更高的了。”壶子说:“我教你的尽是现象,没有教你实质,你怎能得道呢?多是雌鸟而无雄鸟,又怎能生出蛋呢?你以道术与社会较量,必然表露出来,所以才让人家看清了你的面相。你把他请来,给我相一面。”第二天,列子和季咸一起来见壶子。

    出来对列子说。“唉!你的老师要死了,不能活了!不会超过十天了。我看他形色怪异,精神萎靡得象湿灰了。”列子进屋,痛哭流涕,泪水沾襟,把季咸的话告诉给壶子。壶子说:“刚才我显示给他的象地文地貌那样的寂静,静中有动,象山没震动又没修正一样,这大概是他见我关闭了生机。你和他再来一次看看。”第二天,列子又和季咸来见壶子。季咸出来对列子说:“幸运呵!你的老师遇见我了!有好转了,完全有活的希望了,我看到他闭塞的生机有了变化。”列子走进屋,把季成的话告诉给壶子,壶子说:“刚才我显示的是天地间的生气,名实都没放在心上,而生机则发于脚后跟,他大概看到我有一线好转的生机了。你和他再来一次看看。”第二天,列子又和季咸一起来见壶子。季咸出来对列子说:“你的老师神情不定,我没法给他相面。等他安定之后,再给他相面。”

    列子进屋,告诉壶子。壶子说:“刚才我显示的阴阳二气的虚静状态没有偏胜。他大概见到我均衡的机兆。鲸鱼逗留之处成为深渊,止水之处成为深渊,流水之处成为深渊。渊有九种,我给他看的只有三种。你和他再来一次看看。”第二天,列子又和季咸一起来见壶子。季咸脚跟还没站稳,就自行逃跑了。壶子对列子说:“追赶他!”列子没追上,返回来,把情况告诉给壶子,说:“已经没影了,已经跑掉了,我也追不上了。”壶子说:“刚才我显示的没有超出我的大道。我跟他随便应酬,使他不了解我究竟是什么样的人,随顺外物的变化而变化,好象随波逐流一样,所以他逃跑了。”从此以后,列子认为自己什么也没有学到,便回家了,三年不出家门。给他的妻子烧火做饭,喂猪如同侍奉人一样,对事物无亲无疏,除掉修饰,返回质朴,安然地把自己的形体立于世间,在纷烦的事物中不失去自己的常态,终身如此而已。

    无为名尸(1),无为谋府(2):无为事任(3),无为知主(4)。体尽无穷(5),而游无朕(6);尽其所受乎天(7),而无见得(8),亦虚而已(9)。至人之用心若镜(10),不将不迎(11),应而不藏(12),故能胜而不伤。

    [注释]

    (1)无为,不作。名,名声。尸:主,载体,无为名尸:指因物则物各自当其名而言。

    (2)谋府:智囊机关。

    (3)事任,承担工作。无为事任,让物台个自任。

    (4)知主:智巧的主宰。

    (5)体:本体。尽无穷:无穷无尽。(6)无朕,没有开始,没有迹象。

    (7)尽其所受乎天:享尽他所禀受的天性。

    (8)无见得:不自见其有所得。

    (9)虞,指至德不得,无私无己的心境。

    (10)若镜:纯客观的反映。

    (11)不将,已去的不跟去。不迎:未来的不欢迎其来。

    (12)应:反映。不藏:不保留痕迹。

    [译文]

    不要做名声的载体,不要做谋策的机关;不要承担任何事、情,不要做智巧的主宰。本体是无穷无尽的,而邀游开始没有迹象;用尽它所禀受的天然本性,不要以为自己得到了什么,只不过是虚无罢了。至人的用心好象镜子,照过的不去送,未照的不去迎,现在照的也不留痕迹。所以能够经得起考验而不受损伤。

    南海之帝为倏(1),北海之帝为忽(2),中央之帝为浑饨(3)。倏与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善(4)。倏与忽谋报浑沌之德(5)曰:“人皆有七窍以视听食息(6),此独无有,尝试凿之。”日凿一窍,七日而浑沌死。

    [注释]

    (1)倏(shū):同儵,虚设的神名。

    (2)忽,虚设的神名。

    (3)浑沌:虚设的神名。

    (4)待,款待,之:他们,指倏、忽。甚善:特别好。

    (5)谋报:商量报答。之:的。

    (6)七窍,耳目口鼻七个孔穴。视:看。食:吃喝。

    [译文]

    南海的帝王叫倏,北海的帝王叫忽,中央的帝王叫浑沌。倏和忽时常在浑沌的地方见面,浑沌款待他们特别好。倏和忽共同商量报答浑饨的美德,说:“人们都有七窍用以看、听、吃喝、呼吸,唯独浑沌没有,我们试着给他凿成七窍。”一天凿成一窍,凿到七天浑沌就死了。