历史
鱼菜小说网 > 其他类型 > 资治通鉴全译 > 后周纪一太祖圣神恭肃文孝皇帝上广顺元年(辛亥、951)

后周纪一太祖圣神恭肃文孝皇帝上广顺元年(辛亥、951)(1/2)

    >后周纪一后周太祖广顺元年(公元95年)

    [1]春,正月,丁卯,汉太后下诰,授监国符宝,即皇帝位。监国自皋门入宫,即位於崇元殿,制曰:“朕周室之裔,虢叔之后,国号宜曰周。”改元,大赦。杨、史弘肇、王章等皆赠官,官为敛葬,仍访其子孙叙用之。凡仓场、库务掌纳官吏,无得收斗余、称耗;旧所进羡余物,悉罢之。犯窃盗及奸者,并依晋天福元年以前刑名,罪人非反逆,无得诛及亲族,籍没家赀。唐庄宗、明宗、晋高祖各置守陵十户,汉高祖陵职员、宫人、时月荐享及问守陵户并如故。初,唐衰,多盗,不用律文,更定峻法,窃盗赃三匹者死;晋天福中,加至五匹。奸有夫妇人,无问强、和,男女并死。汉法,窃盗一钱以上皆死;又罪非反逆,往往族诛、籍没。故帝即位,首革其弊。

    >  [1]>春季,正月,丁卯(初五),后汉>太后颁下诰令,授予监国郭威>传国玺印,正式即皇帝位。郭威>从皋门进入皇宫,在崇元殿即位,下制书说:“朕是周代宗室的子孙,虢叔的后裔,国号应该叫周。”改年号,实行大赦。杨、史弘肇、王章等人都追赠官爵,官府为他们收敛安葬,并且寻访他们的子孙依次任用。所有粮食仓库、场院掌管交纳的官吏,不得收取额外的“斗余”、“称耗”。从前以赋税盈余名义进贡物品,全部取消。犯有盗窃罪和强奸罪的,一律按照后晋>天福元年以前的刑法条文处理;罪人不犯谋反罪的,不得株连亲戚家族和登记没收家产。后唐>庄宗、后唐>明宗、后晋>高祖安葬处分别设置守陵的人家十户,后汉高祖>陵园的官吏、宫人,一年四季供奉>祭祀以及守陵户数一律照旧。当初,唐朝衰败,盗贼很多,便不用原来的刑律条文,另外制订严刑酷法,规定盗窃脏物够三匹绢帛的处死。后晋>天福年间将处死标准加到五匹绢帛。奸淫有夫之妇,不论强奸、通奸,男女一律处死。后汉>刑法规定,盗窃钱一文以上的都处死,此外罪行还不属于谋反的,往往满族抄斩、没收家产。所以后周>太祖郭威>一即位,首先革除这些弊端。

    初,杨以功臣、国戚为方镇者多不闲吏事,乃以三司军将补都押牙、孔目官、内知客,其人自恃敕补,多专横,节度使不能制;至是悉罢之。

    >  当初,杨因为功臣元勋、皇亲国戚担任镇守一方长官大多不熟悉行政事务,于是用朝廷三司军将补任都押牙、孔目官、内知客,那些人自仗是皇命敕补,大多专横跋扈,节度使>不能控制;到这时全部罢免。

    帝命史弘肇亲吏上党李崇矩访弘肇亲族,崇矩言:“弘肇弟弘福今存。”初,弘肇使崇矩掌其家赀之籍,由是尽得其产,皆以授弘福;帝贤之,使隶皇子荣帐下。

    后周>太祖命令史>弘肇亲吏上党人李崇矩寻访史弘肇的亲族,李崇矩说:“史弘肇的弟弟史弘福如今还在。”当初,史弘肇让李崇矩掌管他家财产的帐簿,因此得到全部史家财产,李崇矩都交付给了史弘福。太祖认为李崇矩贤能,让他在皇子郭荣手下供职。

    [2]戊辰,以前复州防御使王彦超权武宁节度使。

    >  [2]>戊辰(初六),任命前复州防御使王彦>超代理武宁节度使>。

    [3]汉李太后迁居西宫,己巳,上尊号曰昭圣皇太后。

    >  [3]后汉>李太后迁居西宫,己巳(初七),后周>太祖进上尊号称昭圣皇太后>。

    [4]开封尹兼中书令刘勋卒。

    >  [4]>开封尹兼中书令刘勋去世。

    [5]癸酉,加王峻同平章事。

    >  [5]>癸酉(十一日),王峻加官同平章事>。

    [6]以卫尉卿刘主汉隐帝之丧。

    >  [6]>命令卫尉>卿刘主办后汉>隐帝的丧事。

    [7]初,河东节度使兼中书令刘崇闻隐帝遇害,欲举兵南向,闻迎立湘阴公,乃止,曰:“吾儿为帝,吾又何求!”太原少尹李骧阴说崇曰:“观郭公之心,终欲自取,公不如疾引兵逾太行,据孟津,俟徐州相公即位,然后还镇,则郭公不敢动矣;不然,且为所卖。”崇怒曰:“腐儒,欲离间吾父子!”命左右曳出斩之。骧呼曰:“吾负经济之才而为愚人谋事,死固甘心!家有老妻,愿与之同死。”崇并其妻杀之,且奏於朝廷,示无二心。及废,崇乃遣使请归晋阳。诏报以“湘阴公比在宋州,今方取归京师,必令得所,公勿以为忧。公能同力相辅,当加王爵,永镇河东。”

    >  [7]>当初,河东节度使>兼中书令刘崇听说后汉>隐帝遇害,准备起兵向南进发,听说迎立湘阴公刘继位,于是作罢,说:“我儿子当皇帝,我又有什么可求!”太原少尹李骧私下劝说刘崇道:“观察郭威>的心思,终究是要自取帝位,您不如火速领兵翻过太行山,占据孟津,等待徐州>相公刘即帝位,然后返回镇所,那郭威>就不敢动手了。不然,将要被人出卖。”刘崇发怒道:“你这个腐儒,想要离间我父子关系!”命令手下人将李骧拉出去斩首。李骧大喊道:“我怀经世济民的才能却在为愚人谋划事情,死了本当甘心!但家中还有年老的妻子,希望和她同死。”刘崇便连他的妻子一齐杀了,并且向朝廷奏报,表示没有二心。到了刘被废黜,刘崇才派遣使者请求让刘返归晋阳>。诏书回答说:“湘阴公刘近在宋州>,如今正取道返归京城,必定让他得其所宜,您不要为此忧虑。您如能一同出力辅佐朝廷,理当加封王爵,永远镇守河东。”

    巩廷美、杨温闻湘阴公失位,奉妃董氏据徐州拒守,以俟河东援兵,帝使以书谕之。廷美、温欲降而惧死,帝复遗书曰:“爰念斯人尽心於主,足以赏其忠义,何由责以悔尤,俟新节度使入城,当各除刺史,公可更以委曲示之。”

    >  巩廷美、杨温听说湘阴公刘失去帝位,便侍奉刘妃子董氏占据徐州>坚守,以此等待河东援军,后周>太祖让刘用书信陈说利害。巩廷美、杨温想投降而怕死,后周>太祖又给刘书信说:“念及这两人对主人竭尽忠心,就值得奖赏他们的忠义,哪有什么理由责备他们有过错,等待新节度使>入城,应当分别委任刺史>,您可再用亲笔信宣示此意。”

    [8]契丹之攻内丘也,死伤颇多,又值月食,军中多妖异,契丹主惧,不敢深入,引兵还,遣使请和於汉。会汉亡,安国节度使刘词送其使者诣大梁,帝遣左千牛卫将军朱宪报聘,且叙革命之由,以金器、玉带赠之。

    >  [8]>契丹军队进攻内丘,死伤很多,又碰到月食,军中出现许多奇异怪事,契丹主恐惧,不敢继续深入,便领兵返回,派遣使者向后汉>请求和好。适逢后汉>灭亡,安国节度使>刘词送契丹使者到大梁,后周>太祖派遣左千牛卫将军朱宪回报使者来访,并且陈述改朝换代的缘由,把金器、玉带赠送给契丹主。

    [9]帝以邺都镇抚河北,控制契丹,欲以腹心处之。乙亥,以宁江节度使、侍卫亲军都指挥使王殷为邺都留守、天雄节度使、同平章事,领军如故,仍以侍卫司从赴镇。

    >  [9]后周>太祖利用邺都>镇抚黄河以北地区,控制契丹,打算安排心腹亲信居守。乙亥(十三日),任命宁江节度使>、侍卫亲军都指挥使>王殷为邺都>留守、天雄节度使>、同平章事>,兼领侍卫军照旧,并仍带侍卫司>随从同赴镇所。

    [10]丙子,帝帅百官诣西宫,为汉隐帝举哀成服,皆如天子礼。

    >  [10]>丙子(十四日),后周>太祖率领文武百官到西宫,为后汉>隐帝发丧,穿上丧服,全都按照天子的葬礼。

    [11]慕容彦超遣使人贡,帝虑其疑惧,赐诏慰安之,曰:“今兄事已至此,言不欲繁,望弟扶持,同安亿兆。”

    >  [11]>慕容彦超派遣使者入朝进贡,后周>太祖顾虑他有疑惑恐惧,特赐诏书安慰他,说:“如今我的事情已到这个地步,不想多说,只望你能鼎力扶助,共同安定黎民。”

    [12]戊寅,杀湘阴公於宋州。

    >  [12]>戊寅(十六日),在宋州>杀死湘阴公刘。

    [13]是日,刘崇即皇帝位於晋阳,仍用乾年号,所有者并、汾、忻、代、岚、宪、隆、蔚、沁、辽、麟、石十二州之地。以节度判官郑珙为中书侍郎,观察判官荥阳赵华为户部侍郎,并同平章事。以次子承钧为侍卫亲军都指挥使、太原尹,以节度副使李存为代州防御使,裨将武安张元徽为马步军都指挥使,陈光裕为宣徽使。

    >  [13]>当天,刘崇在晋阳>即皇帝位,仍旧沿用乾年号,所统辖的有并州、汾州>、忻州>、代州、岚州、宪州、隆州、蔚州、沁州、辽州>、麟州、石州,共十二州之地。任命节度判官郑珙为中书侍郎>,观察判官荥阳>人赵华为户部侍郎>,均为同平章事>。任命次子刘承钧为侍卫亲军都指挥使>、太原尹,任命节度副使李存为代州防御使>,副将武安人张元徽为马步军都指挥使>,陈光裕为宣徽使。

    北汉主谓李存、张元徽曰:“朕以高祖之业一朝坠地,今日位号,不得已而称之;顾我是何天子,汝曹是何节度使邪!”由是不建宗庙,祭祀如家人,宰相月俸止百缗,节度使止三十缗,自余薄有资给而已,故其国中少廉吏。

    北汉>主刘崇对李存、张元徽说:“朕只因为高祖的大业一朝断送,所以今日的帝位年号,是不得已才称的。但我算是什么天子,你们又算是什么节度使>啊!”因此不建立宗庙,祭祀祖宗如同普通百姓,宰相>每月俸禄只有一百缗钱,节度使>只有三十缗钱,其余官员也都只有微薄的供养而已,所以北汉>国中很少有廉洁的官吏。

    客省使河南李光美尝为直省官,颇谙故事,北汉朝廷制度,皆出於光美。

    >  客省使河南人>李光美曾经做过直省官,很熟悉宫廷旧事,北汉>朝廷的各项制度,都出自李光美之手。

    北汉主闻湘阴公死,哭曰:“吾不用忠臣之言,以至於此!”为李骧立祠,岁时祭之。

    北汉>君主听说湘阴公刘死讯,哭着说:“我不听忠臣的话,才至于此!”为李骧建立祠堂,逢年过节祭祀他。

    [14]己卯,以太师冯道为中书令,加窦贞固侍中,苏禹司空。

    >  [14]>己卯(十七日),后周>太祖任命太师冯道>为中书令,窦贞固加官侍中>,苏禹加官司空。

    [15]王彦超奏遣使赍敕诣徐州,巩廷美等犹豫不肯启关,诏进兵攻之。

    >  [15]王彦>超奏报派遣使者携带敕书到徐州>,巩廷美等犹豫未决不肯打开城门,后周>太祖下诏令进兵攻城。

    [16]帝谓王峻曰:“朕起於寒徽,备尝艰苦,遭时丧乱,一旦为帝王,岂敢厚自奉养以病下民乎!”命峻疏四方贡献珍美食物,庚辰,下诏悉罢之。其诏略曰:“所奉止於朕躬,所损被於庶。”又曰:“积於有司之中,甚为无用之物。”又诏曰:“朕生长军旅,不亲学问,未知治天下之道,文武官有益国利民之术,各具封事以闻,咸宜直书其事,勿事辞藻。”帝以苏逢吉之第赐王峻,峻曰:“是逢吉所以族李崧也!”辞而不处。

    >  [16]后周>太祖对王峻说:“朕出身在贫赛之家,饱尝艰辛困苦,遭遇时世沉沦动乱,如今一朝成为帝王,岂敢优厚自己的供养而让下面百姓吃苦呢!”命令王峻清理四方贡献的珍美食物,庚辰(十八日),下诏令全部停止进贡。诏书大致说:“所供养的只给朕一人,而受损害的却普及黎民百姓。”又说:“贡品贮存在官府之中,大多成为无用之物。”又下诏书说:“朕生长在军队,没有亲自从师学习,不懂治理天下的道理,文武官员有利国利民的办法,各自上书奏报让我知道,都应直陈其事,不要讲究辞藻。”后周>太祖将苏逢吉的宅第赏赐给王峻,王峻说:“这是苏逢吉诛灭李崧家族的起因啊!”推辞而不住。

    [17]初,契丹主北归,横海节度使潘聿弃镇随之,契丹主以聿为西南路招讨使。及北汉主立,契丹主使聿遗刘承钧书;北汉主使承钧复书,称:“本朝沦亡,绍袭帝位,欲循晋室故事,求援北朝。”契丹主大喜。北汉主发兵屯阴地、黄泽、团柏;丁亥,以承钧为招讨使,与副招讨使白从晖、都监李存将步骑万人寇晋州。从晖,吐谷浑人也。

    >  [17]>当初,契丹主返归北方,横海节度使>潘聿离弃镇所跟随北上,契丹主任命潘聿为西南路招讨使>。及至北汉>主即位,契丹主让潘聿给刘承钧去信;北汉>主让刘承钧复信,说:“原来的汉朝已沦陷灭亡,我继承帝位,想遵循晋朝的先例,向北朝契丹求援。”契丹主非常高兴。北汉>主发兵屯住阴地、黄泽、团柏。丁亥(二十五日),任命刘承钧为招讨使>,与副招讨使>白从晖、都监李存率领步兵、骑兵万人侵犯晋州。白从晖是吐谷浑人。

    [18]郭崇威更名崇,曹威更名英。

    >  [18]>郭崇威改名为崇,曹威改名为英。

    [19]二月,丁酉,以皇子天雄牙内都指挥使荣为镇宁节度使,选朝士为之僚佐,以侍御史王敏为节度判官,右补阙崔颂为观察判官,校书郎王朴为掌书记。颂,协之子;朴,东平人也。

    >  [19]>二月,丁酉(初五),后周>太祖任命皇子天雄牙内都指挥使>郭荣为镇宁节度使>,挑选朝廷文士当他的属官,任命侍御史>王敏为节度使>判官,右补阙>崔颂为观察判官,校书郎>王朴为掌书记。崔颂是崔协的儿子,王朴是东平人。

    [20]戊戌,北汉兵五道攻晋州,节度使王晏闭城不出。刘承钧以为怯,蚁附登城;晏伏兵奋击,北汉兵死伤者千余人。承钧遣副兵马使安元宝焚晋州西城,元宝来降。承钧乃移军攻隰州,癸卯,隰州刺史许迁遣步军都指挥使孙继业迎击北汉兵於长寿村,执其将程筠等,杀之。未几,北汉兵攻州城,数日不克,死伤甚众,乃引去。迁,郓州人也。

    >  [20]>戊戌(初六),北汉>军队分五路进攻晋州,节度使>王晏紧闭城门不出。刘承钧认为王晏胆怯,下令士兵像蚂蚁那样密集攀墙登城。王晏埋伏的士兵奋起反击,北汉>军队死伤一千余人。刘承钧派副兵马使安元宝焚烧晋州西城,安元宝却前来投降。刘承钧于是转移军队攻打隰州,癸卯(十一日),隰州刺史>许迁派步军都指挥使>孙继业在长寿村迎击北汉>军队,捉住北汉>将军程筠等人,杀死他们。不久,北汉>军队进攻隰州州城,多日不能攻克,死伤惨重,于是退兵离去。许迁是郓州人。

    [21]甲辰,楚王希萼遣掌书记刘光辅入贡于唐。

    >  [21]>甲辰(十二日),楚王马希萼派遣掌书记刘光辅到南唐>进贡。

    [22]帝悉出汉宫中宝玉器数十,碎之於庭,曰:“凡为帝王,安用此物!闻汉隐帝日与嬖宠於禁中嬉戏,珍玩不离侧,兹事不远,宜以为鉴。”仍戒左右,自今珍华悦目之物,无得入宫。

    >  [22]后周>太祖将后汉>宫中数十件珠宝玉器全部清出,在厅堂上砸碎,说:“所有当帝王的,哪里用得着这些东西!听说汉隐帝整日与亲信宠臣在宫禁中游戏玩耍,珍宝古玩不离身边,此事不远,应该引为鉴戒。”并告诫左右的人,从今以后珍贵华丽、赏心悦目的物品,不得进入宫廷。

    [23]丁未,契丹主遣其臣袅骨支与朱宪偕来,贺即位。

    >  [23]>丁未(十五日),契丹主派遣他的臣子袅骨支与朱宪一同来朝,祝贺后周>太祖即皇帝位。

    [24]戊申,敕前资官各听自便居外州。

    >  [24]>戊申(十六日),后周>太祖下敕令前朝官员居住京外州、县各听自便。

    [25]陈思让未至湖南,马希萼已克长沙;思让留屯郢州,敕召令还。

    >  [25]>陈思让没有到达湖南镇府,马希萼便已攻克长沙,陈思让只得滞留屯住郢州,后周>太祖下敕书召回。

    [26]丁巳,遣尚书左丞田敏使契丹。北汉主遣通事舍人李使于契丹,乞兵为援。

    >  [26]>丁巳(二十五日),后周>太祖派遣尚书>左丞田敏出使契丹。北汉>主派遣通事舍人李出使到契丹,请求出兵作为援军。

    [27]诏加泰宁节度使慕容彦超中书令,遣翰林学士鱼崇谅诣兖州谕指。崇谅,即崇远也。彦超上表谢。三月,壬戌朔,诏报之曰:“向以前朝失德,少主用谗,仓猝之间,召卿赴阙,卿即奔驰应命,信宿至京,救国难而不顾身,闻君召而不俟驾;以至天亡汉祚,兵散梁郊,降将败军,相继而至,卿即便回马首,径反龟阴;为主为时,有终有始。所谓危乱见忠臣之节,疾风知劲草之心,若使为臣者皆能如兹,则有国者谁不欲用!所言朕潜龙河朔之际,平难浚郊之时,缘不奉示喻之言,亦不得差人至行阙。且事主之道,何必如斯!若或二三於汉朝,又安肯忠信於周室!以此为惧,不亦过乎!卿但悉力推心,安民体国,事朕之节,如事故君,不惟黎庶获安,抑亦社稷是赖。但坚表率,未议替移。由衷之诚,言尽於此。”

    >  [27]后周>太祖下诏泰宁节度使>慕容彦超加官中书令,派遣翰林学士>鱼崇谅到兖州宣旨。鱼崇谅就是鱼崇远。慕容彦超进表书道谢。三月,壬戌朔(初一),诏书回复说:“昔日因为前代汉朝丧失德政,年少君主听用谗言,危急关头,征召爱卿奔赴宫阙,爱卿立即飞奔疾驰接受命令,只过了两夜便赶到京城,这真是拯救国家危难而不顾自身,听到君主召唤而不等驾车。及至上天结束汉朝国运,军队在大梁郊外溃散,投降的将领、溃败的军队接踵而至,爱卿却立刻就掉转马头,直接返回龟阴。对于国君,对于时势,做到有始有终,真所谓危乱关头才看见忠臣的节操,狂风时节才知道劲草的骨气。倘若做臣子的都能如此,那么有国家的君主谁不想任用!表中所说朕到黄河北岸回避退让的关头,在浚水郊外平定乱难的时候,因为没有接到告示,所以也没能派人到朕的行在。但臣子事奉君主的道理,何必如此!如若对汉朝有三心二意,又怎么肯对周室忠信不二呢!由此产生恐惧,不也过分了吗!爱卿只管尽心竭力,安民利国。事奉朕的节操,如同事奉从前君主一样,不但黎民获得平安,而且国家也依赖于此。朕只想坚定爱卿的表率作用,从未议论过撤换。一片肺腑之言,话全说到这里。”

    [28]唐以楚王希萼为天策上将军、武安·武平·静江·宁远节度使兼中书令、楚王;以右仆射孙忌、客省使姚凤为册礼使。

    >  [28]南唐>主任命楚王马希萼为天策上将军,武安、武平、静江、宁远节度使>兼中书令、楚王;任命右仆射>孙忌、客省使姚凤为册礼使。

    [29]丙寅,遣前淄州刺史陈思让将兵戍磁州,扼黄泽路。

    >  [29]>丙寅(初五),后周>太祖派遣前淄州刺史>陈思让领兵驻防磁州,把守黄泽关路口。

    [30]楚王希萼既得志,多思旧怨,杀戮无度,昼夜纵酒荒淫,悉以军府事委马希崇。希崇复多私曲,政刑紊乱。府库既尽於乱兵,籍民财以赏赉士卒,或封其门而取之,士卒犹以不均怨望;虽朗州旧将佐从希萼来者,亦皆不悦,有离心。

    >  [30]>楚王马希萼既已得志称王,便时常回忆旧日怨仇,诛杀屠戮没有节制,日夜纵酒,荒淫无度,把军政事务全部委托给马希崇。马希崇又多私人好恶,政治刑律混乱不堪。官府仓库已经在战乱中荡然无存,便搜刮没收百姓财产来赏赐士兵,有的封百姓的门而夺取家中财物,士兵仍然因为分配不均而怨恨。即使朗州旧日将佐跟从马希萼一同来的,也都不高兴,渐渐产生背离之心。

    刘光辅之入贡于唐也,唐主待之厚,光辅密言:“湖南民疲主骄,可取也。”唐主乃以营屯都虞候边镐为信州刺史,将兵屯袁州,潜谋进取。

    >  刘光辅到南唐>进贡,南唐>主待他很优厚,刘光辅秘密进言道:“湖南百姓疲惫,君主骄横,可以攻取啊。”南唐>君主于是任命营屯都虞候边镐为信州刺史>,领兵屯驻袁州>,暗中谋划进攻夺取湖南。

    小门使谢彦,本希萼家奴,以首面有宠於希萼,至与妻妾杂坐,恃恩专横。常肩随希崇,或拊其背;希崇衔之。故事,府宴,小门使执兵在门外;希萼使彦预坐,或居诸将之上,诸将皆耻之。

    >

    小门使谢彦,原本是马希萼的家奴,因为面目姣美得到马希萼宠幸,甚至与马希萼的妻妾同坐,依仗恩宠专横跋扈。谢彦经常与马希崇并肩相随,有时拍马希的背;马希崇怀恨在心。旧例,府中设宴,小门使手持兵器站在门外,马希萼让谢彦入席同坐,有时坐在众将的上方,众将都为此感到耻辱。

    希萼以府舍焚荡,命朗州静江指挥使王逵、副使周行逢帅所部兵千馀人治之,执役甚劳,又无犒赐,士卒皆怨,窃言曰:“囚免死则役作之。我辈从大王出万死取湖南,何罪而囚役之!且大王终日酣歌,岂知我辈之劳苦乎!”逵、行逢闻之,相谓曰:“众怨深矣,不早为计,祸及吾曹。”壬申旦,帅其众各执长柯斧、白挺,逃归朗州。时希萼醉未醒,左右不敢白;癸酉,始白之。希萼遣湖南指挥使唐师翥将千余人追之,不及,直抵朗州;逵等乘其疲乏,伏兵纵击,士卒死伤殆尽,师翥脱归。

    >

    马希萼因为府第房舍焚烧毁坏,命令朗州静江指挥使王逵、副使周行逢率领所管辖的士兵千余人修建,承担的徭役十分辛苦,又没有犒劳赏赐,士兵都怨恨,私下说道:“囚犯免死便罚作苦役。我们跟从大王出生入死攻取湖南,有什么罪过要像囚犯那样服苦役呀!况且大王终日醉酒当歌,哪里知道我们的辛劳苦处啊!”王逵、周行逢听到这些,相互说:“大家的积怨深了,不早作打算,灾祸会轮到我们头上。”壬申(十一日)早晨,他俩便率领部众各人手拿长柄斧子、白木棍棒,逃回朗州。当时马希萼酒醉没醒,周围的人不敢报告。癸酉(十二日),才报告此事。马希萼派遣湖南指挥使唐师翥带领千余人追赶,没追上,一直追到朗州。王逵等乘他们疲惫困乏,埋伏的士兵全力出击,追兵死伤几乎全军覆没,唐师翥脱身逃归。

    逵等黜留后马光赞,更以希萼兄子光惠知州事。光惠,希振之子也。寻奉光惠为节度使,逵等与何敬真及诸军指挥使张仿参决军府事。希萼具以状言於唐,唐主遣使以厚赏招谕之;逵等纳其赏,纵其使,不答其诏,唐亦不敢诘也。

    >  王逵等废黜留后马光赞,改用马希萼哥哥的儿子马光惠主持朗州政事。马光惠是马希振的儿子。不久奉立马光惠为节度使>,王逵等与何敬真以及诸军指挥使张参预决策军政大事。马希萼详细将情况通报给南唐>,南唐>主派遣使者用丰厚的赏赐来招降安抚。王逵等收下南唐>的赏赐,放走使者,不回答诏谕,南唐>也不敢追问。

    [31]王彦超奏克徐州,杀巩廷美等。

    >  [31]王彦>超奏报攻克徐州>,杀死巩廷美等人。

    [32]北汉李至契丹,契丹主使拽剌梅里报之。

    >  [32]北汉>使者李到契丹,契丹主派拽剌梅里回报北汉>。

    [33]丙子,敕:“朝廷与唐本无仇怨,缘淮军镇,各守疆域,无得纵兵民擅入唐境;商旅往来,无得禁止。”

    >  [33]>丙子(十五日),后周>太祖下敕令:“本朝廷与唐朝廷本来没有怨仇,沿淮河的军镇,各守自己疆域,不得放纵士兵百姓擅自进入唐人>地界;商人旅客往来,不得阻止。”

    [34]己卯,潞州送涉县所获北汉将卒二百六十余人,各赐衫裤巾履遣还。

    >  [34]>己卯(十八日),潞州送来涉县所俘获的北汉>将领士兵二百六十多人,后周>朝廷赐给每人衣衫、裤子、头巾、鞋子,遣送回家。

    [35]加吴越王弘诸道兵马都元帅。

    >  [35]后周>太祖给吴越>王钱弘加官诸道兵马都元帅>。

    [36]夏,四月,壬辰朔,滨淮州镇上言:“淮南饥民过淮籴谷,未敢禁止。”诏曰:“彼之生民,与此何异,宜令州县津铺无得禁止。”

    >  [36]>夏季,四月,壬辰朔(初一),滨临淮河的州镇上奏说:“淮南饥民渡过淮河来买粮,没敢禁止。”后周>太祖下诏说:“那边的百姓,与这边的百姓有什么不同,应下令各州、县渡口、粮铺不得禁止。”

    [37]蜀通奏使高延昭固辞知枢密院,丁未,以前云安榷盐使太原伊审征为通奏使,知枢密院事。审征,蜀高祖妹褒国公主之子也,少与蜀主相亲狎,及知枢密,政之大小悉以咨之。审征亦以经济为己任,而贪侈回邪,与王昭远相表里,蜀政由是浸衰。

    >  [37]后蜀>通奏使高延昭坚决推辞主持枢密院>事务。丁未(十六日),后蜀>君主任命前云安榷盐使太原人伊审征为通奏使,主持枢密院>事务。伊审征是后蜀>高祖妹妹褒国公主的儿子,从小同后蜀>君主亲昵随便,及至他主持枢密院>,后蜀>君主无论政事大小都向他咨询。伊审征也以经国济世为己任,但贪婪奢侈、奸诈邪恶,与王昭远内外勾结,后蜀>政权因此逐渐衰败。

    [38]吴越王弘徙废王弘居东府,为筑宫室,治园圃,娱悦之,岁时供馈甚厚。

    >  [38]吴越>王钱弘将废黜的前王钱弘迁居东府,为他建筑宫室,修造园林,让他游玩快活,一年四季供养馈赠非常丰厚。

    [39]契丹主遣使如北汉,告以周使田敏来,约岁输钱十万缗。北汉主使郑珙以厚赂谢契丹,自称“侄皇帝致书於叔天授皇帝”,请行册礼。

    >  [39]>契丹主派遣使者前往北汉>,告知后周>使者田敏来的情况,约定每年送钱十万缗。北汉>主派郑珙为使者用丰厚的钱财向契丹主致谢,自称“侄皇帝向叔父天授皇帝致送书信”,请求举行册命典礼。

    [40]五月,己巳,遣左金吾将军姚汉英等使于契丹,契丹留之。

    >  [40]>五月,己巳(初八),后周>太祖派遣左金吾将军姚汉英等出使到契丹,契丹留住他们。

    [41]辛未,北汉礼部侍郎、同平章事郑珙卒于契丹。

    >  [41]>辛未(初十),北汉礼部侍郎>、同平章事>郑珙在契丹去世。

    [42]甲戌,义武节度使孙方简避皇考讳,更名方谏。

    >  [42]>甲戌(十三日),义武节度使>孙方简为避后周>皇帝父亲郭简的名讳,改名为方谏。

    [43]定难节度李彝殷遣使奉表于北汉。

    >  [43]>定难节度李彝殷派遣使者持奉表书到北汉>。

    [44]六月,辛亥,以枢密使、同平章事王峻为左仆射兼门下侍郎,枢密副使·兵部侍郎范质、判三司李为中书侍郎,并同平章事,仍判三司。司徒兼侍中窦贞固、司空兼中书侍郎·同平章事苏禹并罢守本官。癸丑,范质参知枢密院事。丁巳,以宣徽北院使翟光邺兼枢密副使。

    >  [44]>六月,辛亥(二十一日),后周>太祖任命枢密使、同平章事>王峻为左仆射>兼门下侍郎>,枢密副使及兵部侍郎>范质、兼领三司李为中书侍郎>,都为同平章事>,李仍然兼领三司。司徒>兼侍中>窦贞固,司空兼中书侍郎>、同平章事>苏禹都被免去同平章事>而保留原来的职务。癸丑(二十三日),范质参预主持枢密院>事务。丁巳(二十七日),任命宣徽北院使翟光邺兼枢密副使。

    初,帝讨河中,已为人望所属;李时为转运使,帝数以微言动之,但以人臣尽节为对,帝以是贤之,即位,首用为相。时国家新造,四方多故,王峻夙夜尽心,知无不为,军旅之谋,多所裨益。范质明敏强记,谨守法度。李沉毅有器略,在帝前议论,辞气慷慨,善譬谕以开主意。

    >  当初,后周>太祖征讨河中,已为众望所归。李当时任转运使>,后周>太祖多次用委婉言语打动他,李只用为人臣子应该尽守臣节作为回答,后周>太祖因此认为他有贤德,即皇帝位后,便首先任用他为宰相>。当时国家新建,四方多事,王峻日夜绞尽脑汁,知道的事没有不去做的,军事谋划,常出良策补益。范质精明敏锐,博闻强记,严守法律制度。李沉静坚毅,有才器胆略,在后周>太祖面前议论朝政,言辞慷慨激昂,善于运用譬喻来启发皇帝的意向。

    [45]武平节度使马光惠,愚懦嗜酒,不能服诸将;王逵、周行逢、何敬真谋以辰州刺史庐陵刘言骁勇得蛮夷心,欲迎以为副使。言知逵等难制,曰:“不往,将攻我。”乃单骑赴之。既至,众废光惠,送于唐,推言权武平留后,表求旄节於唐,唐人未许;亦称藩于周。

    >  [45]>武平节度使>马光惠,愚蠢胆小,专好饮酒,不能折服众将。王逵、周行逢、何敬真商量,认为辰州刺史庐陵>人刘言打仗勇猛很得蛮夷士众之心,准备迎立他为武平节度副使。刘言知道王逵等人难以驾驭,说:“不去的话,将会向我进攻。”于是单枪匹马赶赴朗州。刘言已到,众将便废黜马光惠,送他到南唐>,推举刘言代理武平留后,上表书向南唐>朝廷请求赐予旌旗符节,南唐人>没有答应,便同时也向后周>称臣。

    [46]吴越王弘以前内外马步都统军使仁俊无罪,复其官爵。

    >  [46]吴越>王钱弘因为前内外马步都统军使钱仁俊无罪,恢复他的官职爵位。

    [47]契丹遣燕王述轧等册命北汉主为大汉神武皇帝,妃为皇后。北汉主更名。

    >  [47]>契丹主派遣燕王耶律述轧等人来主持典礼,册命北汉>主为大汉神武皇帝,妃子为皇后。北汉>主改名为。

    [48]秋,七月,北汉主遣翰林学士博兴卫融等诣契丹谢册礼,且请兵。

    >  [48]>秋季,七月,北汉>主派遣翰林学士>博兴人卫融等到契丹道谢所赐册命典礼,并且请求出兵。

    [49]八月,壬戌,葬汉隐帝于颖陵。

    >  [49]>八月,壬戌(疑误),北汉>隐帝安葬在颖陵。

    [50]义武节度使孙方谏入朝,壬子,徙镇国节度使,以其弟易州刺史行友为义武留后。又徙建雄节度使王晏镇徐州,以武宁节度使王彦超代之。

    >  [50]>义武节度使>孙方谏进京入朝,壬子(二十三日),调任镇国节度使>,任命孙方谏弟弟易州刺史>孙行友为义武留后。又调建雄节度使>王晏改任武宁节度使>镇守徐州>,任命武宁节度使王彦>超接替王晏原职。

    [51]戊午,追立故夫人柴氏为皇后。

    >  [51]>戊午(二十九日),后周>太祖追立已故夫人柴氏为皇后。

    [52]九月,北汉主遣招讨使李存将兵自团柏入寇。契丹欲引兵会之,与酋长议於九十九泉。诸部皆不欲南寇,契丹主强之,癸亥,行至新州之火神淀,燕王述轧及伟王之子太宁王沤僧作乱,弑契丹主而立述轧。契丹主德光之子述律逃入南山,诸部奉述律以攻述轧、沤僧,杀之,并其族党。立述律为帝,改元应历。自火神淀入幽州,遣使告于北汉,北汉主遣枢密直学士上党王得中如契丹,贺即位,复以叔父事之,请兵以击晋州。

    >  [52]>九月,北汉>主派遣招讨使>李存领兵从团柏入侵。契丹主准备领兵会合北汉>军队,与酋长们在九十九泉商议。各部落都不愿南侵,契丹主强行出兵。癸亥(初四),契丹军队行进到新州的火神淀,燕王耶律述轧以及伟王的儿子太宁王耶律沤僧发动叛乱,杀死契丹主耶律阮而拥立耶律述轧。前契丹主耶律德光的儿子耶律述律逃入南山>,各部落拥戴耶律述律而进攻耶律述轧、耶律沤僧,杀死他们,吞并他们的部族党羽,拥立耶律述律为皇帝,改年号为应历。耶律述律从火神淀进入幽州,派遣使者向北汉>报告,北汉>主派遣枢密直学士上党人王得中前往契丹,祝贺耶律述律即皇帝位,又用对待叔父的规格事奉他,请求出兵来攻击晋州。

    契丹主年少,好游戏,不亲国事;每夜酣饮,达旦乃寐,日中方起,国人谓之睡王。后更名明。

    >

    契丹主耶律述律年轻,喜好玩耍,不亲理国家大事。每天夜里摆酒畅饮,直到天亮才睡觉,中午才起床,国中之人称他为睡王。后来改名为明。

    [53]壬申,蜀以吏部尚书、御史中丞范仁恕为中书侍郎兼吏部尚书、同平章事。

    >  [53]>壬申(十三日),后蜀>任命吏部尚书>、御史中丞>范仁恕为中书侍郎>兼吏部尚书>、同平章事>。

    [54]楚王希萼既克长沙,不赏许可琼,疑可琼怨望,出为蒙州刺史。遣马步都指挥使徐威、左右军马步使陈敬迁、水军都指挥使鲁公绾、牙内侍卫指挥使陆孟俊帅部兵立寨于城西北隅,以备朗兵,不存抚役者,将卒皆怨怒,谋作乱。希崇知其谋,戊寅,希萼宴将吏,徐威等不预,希崇亦辞疾不至。威等使人先驱啮马十余入府,自帅其徒执斧斤、白梃,声言絷马,奄至座上,纵横击人,颠踣满地。希萼逾垣走,威等执囚之;执谢彦,自顶及踵锉之。立希崇为武安留后,纵兵大掠。幽希萼於衡山县。

    >  [54]>楚王马希萼既已攻克长沙,没有奖赏许可琼,怀疑许可琼有怨恨,便让他出任蒙州刺史>。派遣马步都指挥使>徐威、左右军>马步使陈敬迁、水军都指挥使>鲁公绾、牙内侍卫指挥使陆孟俊率领所部军队在城西北角安营扎寨,用以防备朗州军队,不慰问安抚从事劳役的军队,服役的将士都怨恨忿怒,谋划发动叛乱。马希崇知道将士的阴谋,戊寅(十九日),马希萼宴请将领官吏,徐威等人不参加,马希崇也推辞有病而不到。徐威等派人先驱赶十几匹尥蹶子咬人的劣马进入府中,自己带领部下手持斧子、白木棍棒,声称来绊缚劣马,突然闯到坐席上面,任意砍杀赴宴的人,倒下的人躺满一地。马希萼翻墙逃跑,徐威等抓住囚禁了他,抓住谢彦,从头到脚剁成碎块。拥立马希崇为武安留后,放纵士兵大肆抢掠。将马希萼幽禁在衡山县。

    刘言闻希崇立,遣兵趣潭州,声言讨其篡夺之罪,壬午,军于益阳之西。希崇惧,癸未,发兵二千拒之,又遣使如朗州求和,请为邻藩。掌书记桂林李观象说言曰:“希萼旧将佐犹在长沙,此必不欲与公为邻;不若先檄希崇取其首,然后图湖南,可兼有也。”言从之。希崇畏言,即断都军判官杨仲敏、掌书记刘光辅、牙内指挥使魏师进、都押牙黄等十余人首,遣前辰阳县令李翊赍送朗州;至则**,言与王逵等皆以为非仲敏等首,怒责翊,翊惶恐自杀。

    >  刘言听说马希崇立为武安留后,便调遣军队奔赴潭州,声称要讨伐他篡位夺权的罪行,壬午(二十三日),军队驻扎在益阳西面。马希崇恐惧,癸未(二十四日),发兵二千抵抗,又派遣使者前往朗州求和,请结为睦邻藩镇>。掌书记桂林人李观象劝说刘言道:“马希萼的旧部将佐还在长沙,那些人必定不愿与您结为友邻;不如先驰传檄文命马希崇取来他们的首级,然后筹划夺取湖南,便可最后兼并占有整个湖南了。”刘言听从此计。马希崇畏惧刘言,立即斩下都军判官杨仲敏、掌书记刘光辅、牙内指挥使魏师进、都押牙黄等十几人的首级,派遣前辰阳县令李翊带着送往朗州。等到朗州,首级已经腐烂,刘言与王逵等都认为不是杨仲敏等人的头,发怒斥责李翊,李翊惶恐不安而自杀。

    希崇既袭位,亦纵酒荒淫,为政不公,语多矫妄,国人不附。

    >

    马希崇继位之后,也纵酒狂饮,荒淫无度,办事不公,言语多虚妄,国中之人都不亲附他。

    初,马希萼入长沙,彭师虽免死,犹杖背黜为民;希崇以为师必怨之,使送希萼于衡山,实欲师杀之,师曰:“欲使我为弑君之人乎!”奉事逾谨。丙戌,至衡山,衡山指挥使廖偃,匡图之子也,与其季父节度巡官匡凝谋曰:“吾家世受马氏恩,今希萼长而被黜,必不免祸,盍相与辅之!”於是帅庄户及乡人悉为兵,与师共立希萼为衡山王,以县为行府,断江为栅,编竹为战舰,以师为武清节度使,召募徒众,数日,至万馀人,州县多应之。遣判官刘虚已求援于唐。

    >  当初,马希萼进入长沙,彭师虽然免于死刑,但仍背受杖刑废黜为民。马希崇认为彭师必定仇恨马希萼,便派他送马希萼到衡山,实际要彭师杀死马希萼,彭师说:“难道要让我做弑君犯上的人吗!”反而侍候马希萼愈加小心谨慎。丙戌(二十七日),到达衡山县。衡山指挥使廖偃是廖匡图的儿子,与他叔父节度巡官寥匡凝商量说:“我家世代承受马氏恩德,如今马希萼年长而被废黜,必定不能避免杀身大祸,何不一起辅助他!”于是率领庄中佃户和乡里百姓全部组成军队,与彭师共立马希萼为衡山王,将县府作为临时王府,横截湘江设置栅栏,编排竹子作为战舰,任命彭师为武清节度使>,招募部众,数天之后,达到一万多人,邻近州县也大多响应。派遣判官刘虚己向南唐>求援。

    徐威等见希崇所为,知必无成,又畏朗州、衡山之逼,恐一朝丧败,俱及祸,欲杀希崇以自解。希崇微觉之,大惧,密遣客将范守牧奉表请兵于唐,唐主命边镐自袁州将兵万人西趣长沙。

    >  徐威等人见马希崇的所作所为,知道必定不能成功,又畏惧朗州、衡山的压力,恐怕有朝一日马希崇覆亡,同遭祸殃,打算杀死马希崇来解脱自己。马希崇暗中察觉此事,大为惊恐,秘密派遣客将范守牧携带表书到南唐>请求出兵,南唐>主命令边镐从袁州>领兵一万人向西赶赴长沙。

    [55]冬,十月,辛卯,潞州巡检陈思让败北汉兵於亭。

    >  [55]>冬季,十月,辛卯(初三),后周>潞州巡检>陈思让在亭击败北汉>军队。

    [56]唐边镐引兵入醴陵。癸巳,楚王希崇遣使犒军。壬寅,遣天策府学士拓跋恒奉笺诣镐请降。恒叹曰:“吾久不死,乃为小儿送降状!”癸卯,希崇帅弟侄迎镐,望尘而拜,镐下马称诏劳之。甲辰,希崇等从镐入城,镐舍於浏阳门楼,湖南将吏毕贺,镐皆厚赐之。时湖南饥馑,镐大发马氏仓粟赈之,楚人大悦。

    >  [56]南唐>边镐领兵进入醴陵。癸巳(初五),楚王马希崇派遣使者犒劳军队。壬寅(十四日),派遣天策府学士拓跋恒奉持笺书到边镐住处请求投降。拓跋恒叹息说:“我这么长时间没有死,竟是为了给这小子递送投降书!”癸卯(十五日),马希崇率领兄弟侄子迎接边镐,刚望见远处的行尘便叩拜,边镐下马宣读诏书慰劳马希崇。甲辰(十六日),马希崇等人跟从边镐进入长沙城,边镐住宿在浏阳门楼,湖南将领官吏全来祝贺,边镐都重赏他们。当时湖南闹饥荒,边镐大量散发马氏仓库粮食救济百姓,楚地人民非常喜悦。

    [57]契丹遣彰国节度使萧禹厥将奚、契丹五万会北汉兵入寇;北汉主自将兵二万自阴地关寇晋州,丁未,军于城北,三面置寨,昼夜攻之,游兵至绛州。时王晏已离镇,王彦超未至,巡检使王万敢权知晋州,与龙捷都指挥使史彦超、虎捷指挥使何徽共拒之。史彦超,云州人也。

    >  [57]>契丹派遣彰国节度使>萧禹厥统率奚、契丹五万人马会合北汉>军队入侵,北汉>主亲自统领>二万军队从阴地关侵犯晋州。丁未(十九日),军队驻扎在晋州城北,三面安置营寨,日夜攻城,流动部队到了绛州>。当时王晏已经离开镇所,王彦>超还没有到达,巡检>使王万敢临时主持晋州军政,与龙捷都指挥使>史彦超、虎捷指挥使何徽共同抵抗敌军。史彦超是云州>人。

    [58]癸丑,唐武昌节度使刘仁赡帅战舰二百取岳州,抚纳降附,人忘其亡。仁赡,金之子也。

    >  [58]>癸丑(二十五日),南唐>武昌节度使>刘仁赡率领战船二百艘攻取岳州,安抚招纳投降归附的军民,楚人都好像忘记了国家灭亡。刘仁赡是刘金的儿子。

    唐百官共贺湖南平,起